论英语和日语感叹词认知对比研究
2016-11-26周佳妙
周佳妙
论英语和日语感叹词认知对比研究
周佳妙
【摘 要】感叹词是个人内心的情感写照。一个人的喜怒哀惧等情感可通过感叹词表现出来。感叹词言简意赅,一个词或两、三个词就能构成一个句子。感叹词的功能强大,既能连接话语,又能抒发情感,促进人际交往。英、日两门语言日益被广泛学习和使用,两门语言的共性和个性的认知对比将有利于学习者正、负迁移学习。本文试从感叹词的语法功能、结构种类、性别文化等角度阐述两门语言感叹词的异同点,促进知识的内化和迁移。
【关键词】英语 日语 感叹词 认知对比
在日常生活中,感叹词的运用能增加语言的魅力,丰富多语境下不同的语言内涵。随着经济全球化,国与国的交往日益密切。在两语境学习过程中,英、日语两种语言的对比性认知将有助于两门语言的迁移学习,提高语用能力。正确掌握两门语言感叹词的用法将有助于认识感叹词的交际功能,了解两门语言的文化特点、风俗习惯,提高两门语言的交际能力。
一、英语和日语感叹词的定义
对于英语感叹词的定义,有语言学家认为,感叹词是用来表达痛苦,惊讶,愤怒等情绪。
在日语语法研究中,《日本文法大辞典》指出感叹词为实词,无活用,不能做主语、谓语、修饰语、被修饰语法。与其他词性相比,比较独立,主要用来构成句子。不同的语言家对英语和日语感叹词有不同的见解,但普遍认为感叹词在语法上具有独立性,是用来抒发人内心的情感,具有更直接明了阐述心声,增加语言的感染力,提高语言交际功能。
二、英语和日语感叹词认知对比
(一)英语和日语感叹词相似点
语言具有共性,即使是不同的体系中的英语和日语在感叹词上也具有一些类同点。
1、语法功能
从语法功能上看,两种语言的感叹词具有连接话语、情感表达、人际交往等共性。首先,在日常会话中,巧用感叹词能提高说话者语用能力,缓冲说话者在思考的过程中或临时面对对方突如其来的问题,如日语的えっと、さあ,英语的well,now这些感叹词在句子中起着反冲的作用,为说话者提供思考下文的时间,连接下文所要表达的话语。其次,人类的情感是丰富多样的,感叹词恰如其分抒发人类惊诧,赞美、担忧等情绪。同一感叹词在不同的语境具有不同的功能。如日语感叹词的ああ就表示多种意义,既可表示激动、感叹,也可表示招呼,引起注意和轻微的回答。英语的感叹词Ah 表示惊奇、高兴、讨厌等意思。再次,英语感叹词作为英语语言中极富表现力的词语之一,就其词性本身而言,属虚词不表达任何内容而纯粹表达情感,其主要功能是增强话语交际的情感意义,它的独立性很强,不受语法上时态、地点的限制,伴随着说话人的语言和语调变化自由地向另一方传递自己的思想。
2、结构种类
英语中较常使用单字词,如Oh,Well,Why等等,如:
(1)Wow!That’s a beatiful present!
英语中的感叹词有些是由两、三个词组成的。但英语中多次结构的感叹词有时被看作是感叹句的缩略形式。如:
(2)Oh dear! Oh dear!І shall be too late!
日语感叹词通常都是一个字或一个词,如:
(3)あっ、お金を忘れてきた。
日语感叹词也有由两个或两个以上词组成,这类感叹词多以叠词出现。叠词的使用能增强语感,美化句子,使句子更委婉,更和谐。如:
(4)これはこれはようこそおいでくださった。
3、性别差异
性格文化受本国的政治、文化、社会等影响,是社会对男性和女性及相互关系的观点和看法。
日本是等级观念较强的国家,语言的运用上有严格的规定。感叹词的使用上也有男女专用词,即并不是所有感叹词男女公用。男女兼用的感叹词有:おやおや、わ、ええ、もし等词。うん、うう、なに、やい等语气较为强烈的词只能男性专用。あら、まや、あらまあ这几个语气较柔和的词只能女性专用。如:
(5)おいおい、大丈夫か。(男性用语)
(6)あらあら、しばらくね。(女性用语)
英语感叹词也有性别的区分。Hey、Oh 、Listen等词为男性使用感叹词,而and、but、however为女性使用连词。在英美文化下的男性感叹词比较直白、强硬,而女性感叹词则注意语言的文雅和含蓄,为体现客气和礼貌。
(二)英语和日语感叹词的不同点
英语和日语感叹词在语言运用上,不同之处在于日语感叹词更为委婉、含蓄,而英语感叹词则更为直接,外在的表情、情感体现更为丰富。这跟两门语言所处的人文环境是密切相关的。英美国家注重自我的发展,善于表现自己。日语感叹词的来源更多样化,其结构上的特点也使语音更显婉转、有节奏感。
1、语音特征
英语感叹词在语音上的差异多可从词语拼写和连字符或领略号的使用上表现出来。英语大多数感叹词是依据发音拼写而成的,如表惊叹的Oh、O;表引人注意的Hey,表得意、满意的Ah、Aha等。英语单音节感叹词一般音长较长,有时在语调上有变化如先升后降。
日语感叹词根据不同的情境有不同的发音方式,所表达的意思也不相同。例如:“そうか”在不同语境使用的时候表现出来不同的语调。如:
(7)そうか! 覚えた!
(8)うん、そうか!
第7句中的“そうか”读升调时表示疑惑,不相信,有些惊讶。“是吗?!”第8句的“そうか”读降调时表示理解,懂了,恍然大悟。“是这样啊。”“原来如此。”
日语感叹句发音有独特的特点。一类是紧凑直接、急促而有力,如单音节的感叹词有あ、え、お、さ、な、ね和带有促音假名的あっ、えっ、しっ等感叹词。如:
(9)あ、お金を忘れてきた。
(10)あっ痛い。
第二类感叹词的第二音节是第一个音节的长音化,有ああ、いいや、おお 等词。如:
(11)さあ、始めるぞ。
第三类是二个音节以上的重复,这样的感叹词能增加感染力,增加语言的抒情性有あれあれ、いやいや等词。如:
(12)これはこれはようこそおいでくださった。
日语感叹词在发音上显示出独特的语音,促音、长音和叠词的使用,增加了语言的魅力,使句子抑扬顿挫,读起来朗朗上口。而英语感叹词的语气上则较为夸张和情绪化,表达方式更为直接、爽快。
2、感叹词的词性转化
在语言的学习过程中,词性的学习能提高学习者语法的运用能力。在外语学习资料中针对感叹词的词性来源的相关研究较少,这一点容易被学习者忽略。事实上,英语和日语感叹词具有丰富的词性来源。
英语感叹词主要由动词、名词、疑问词、形容词、副词等词转变而来。源于动词的感叹词,如:
(13)“Hear,hear.”cried James,right in thee middle of a serve.
另外还有一些感叹词是源于名词、形容词、副词。如:
(14)Boy,oh,boy! Our team’s going to win! How fantastic?
(15)There! There! Never mind,you’ll soon feel better.
日语感叹词的词性来源分为转用型和复合型两种。转用型一般由代词、副词、助词、动词、形容词转变而来,而复合型包含连体词十助词、名词十助词、接头词十名词等形式。如:
(16)さて、弱ったな。这句的“さて”是感叹词。
(17)さて、次に学習の問題についてお話しいたしましょう。这句的“さて”是接续词。
三、英、日语感叹词认知对比学习的启示
语言是交流的工具,感叹词是个人情绪、情感、意志的表现和写照。语言的学习离不开语法、语言等的学习。认识性的对比学习有利于学习者触类旁通,锻炼学习者的概括、分析等思维能力。在人际交往过程中,应针对不同语言的运用者,深入了解其文化、社会心理等特征,置身于情境中,多读多看多揣测,从表面上“微小”的感叹词身上探索更深的情感内涵。
语言是随着一个国家的发展而不断地变化,特定文化和社会心理下的语言具有不同的特点。学习者应扩大视野,敢于打破单语言学习格局,多对比,注重知识的内化和迁移,做到更到位,更有内涵,更有“情感性”的学习。
参考文献:
[1]李光莉.英汉感叹词的语用对比研究[J].信阳农业高等专科学校学报,2014(1).
[2]金妍昭.日语感叹句的形式与功能特征[J].继续教育研究,2014(7).
[3]陈晓宇.中英感叹词浅析[J].电大理工,2011(6).
[4]蒋静.日语和汉语感叹词的认知对比分析[J].湖南广播电视大学学,2003(2).
[5]高彦梅.汉英感叹词对比分析[J].山东外语教学,2000(4).
作者单位:(厦门软件职业技术学院)