俄汉语名词的对比分析
2016-11-11杨帅
摘要:本论文的研究对象是俄汉语中作为完整的、独立的词类的名词,从对比的角度研究俄汉语中名词的独立的语法范畴(动物性/非动物性,性,数,格),确定在差别方面起补偿作用的语言手段,找出它们共有的和特有的属性。本论文中运用了对比研究和语义功能方法。语义功能方法这一旨在深入研究语法语义学的方法能够把用于表达一定语法意义的不同层面的语言手段(词汇的、情态的、句法的)统一到一起。
关键词:名词;对比;俄语;汉语
中图分类号:H043文献标识码:A文章编号:1671-864X(2016)09-0120-03
一、概述
(一)俄汉语中名词对比研究的必要性。
近年来随着中俄两国间的文化交流越来越多,以及两国在教育领域的合作越来越深入,越来越多的语言学家和研究学者开始重视俄汉语的对比研究。语言是民族文化最重要的部分之一,语言的研究最终会促进一个国家民族文化的发展,而语言的对比研究作为语言研究的重要研究方面之一,对于国家民族文化的发展,甚至是世界文化的发展都大有裨益。从这一角度可以说,俄汉语的对比研究中是中俄文化交流和教育领域深入合作要求的。
迄今为止,俄汉语的对比研究涵盖了语言研究的很多领域和方面,但是涉及到语法范畴的俄汉语的对比研究,尤其是俄汉语语法的对比研究现在还不是很多,这一领域的很多问题也还没有得到解决。而其中名词的对比研究大都是涉及用于某一专门领域的名词的对比研究。而关于俄汉语中名词的概念、语法特征、名词的分类等的系统的对比研究还不多。因此,从这一角度可以说俄汉语中名词的对研究是积极的语言研究方法和语言学理论的发展要求的。
作为独立的言语部分,在语言学研究和具体的对比研究中,名词是最重要的词类之一,无论在俄语中还是在汉语中,名词在言语部分体系中都起着不可替代的重要作用。因此,从名词作为独立的言语部分的重要性来说,俄汉语中名词的对比研究是必要的。
由于俄语和汉语分属于不同的语言种类(俄语是屈折语,汉语是孤立语),俄、汉语中名词的情态特征的表达有很大差别,俄汉语中名词的对比研究可使俄汉语的学习者和教授者能够更好地理解俄汉这两种语言的区别以及共同的特征,从而促进学习和教学实践。因此从促进教育实践,促进俄汉语实践和理论语法的发展角度来说,俄汉语中名词的对比研究是必要的。
(二)俄汉语名词的概念。
不同的语言学家对俄语中名词的概念理解各有不同。Н.Ю.Шведова认为名词是表示物体的言语部分,并且该言语部分在数和格的词形变化范畴和性的非词形变化范畴中表达这个物体的意义。在广义上,名词是用来称呼物体的,可以是物品的名称,如:стол,стена,окно);人物的名称,如:ребенок,девочка,юноша;物质的名称,如:крупа,мука,сахар;生物和有机体的名称,如:кошка,собака,; бактерия,вирус;还有过程性和非过程性的特征——品质,特性,行为和以过程性地方式表现出来的状态等,如:доброта,бег,решение(Шведова Н.Ю.1980:400)。而Е.И.Литневская认为名词是独立的实词性的言语部分,它把拥有广义的物体性意义的并且能回答谁(кто?) 或什么(что?)问题的词统一到一起;这些词通常是专有名词或普通名词,动物名词或非动物名词,它们有固定的性的标志和非固定的(对于大多数名词来说)数和格的标志;在句子中经常做主语或补语,也可以做其它的任何句子成分。而如果谈及名词的意义,那么它是唯一可以表示任何东西的言语部分,它可以表示:物体,人,动物,特征,抽象概念,动作,关系(Литневская Е.И.2006:240)。可以说,名词在本质上的意义是相同的,即物质性(предметность)。所以可以简单地理解为,名词就是表示物体并且回答谁(кто?)和是什么(что?)这两个问题的独立的言语部分。
对于汉语中名词概念的理解,俄汉语言学家各有不同的观点。俄罗斯语言学В.И.Горелов认为,汉语中的名词也同样拥有物质性的意义,物质性是名词作为独立的语法词汇范畴的涵义基础。在汉语中,名词既能表示物体,也能表示物体的相关性的特征。而中国的语言学家吕翼平认为,汉语中的名词就是表示人和事物名称的词。在黄伯荣、廖序东主编的《现代汉语》中和张彦群、高其良所著的《现代汉语语法通论》中均写道:“名词表示人和事物的名称,包括表示时间、处所、方位的词在内”(张彦群,2008:21)。
由此可见,俄罗斯语言学家对俄语中名词的理解出发点和侧重各有不同。在理解或研究汉语中的名词概念时,俄罗斯语言学家似乎也是从研究俄语中名词的思维模式出发,认为其同样具有物质性意义,而国内的语言学家的解释似乎更为简单和简练,并且贴合中国人的思维习惯。
二、俄汉语名词的分类
(一)俄语名词的分类。
在俄语中,不同的条件下按照不同的标准,可以把名词分成不同种类。
根据俄罗斯语言学家Е.И.Литневская观点,在不同言语部分的词汇界限内,通常按照一组词的意义进行分类,且这组词是通过可以影响它们的情态特征的词汇意义统一到一起的。一个词按照意义是否归属于某一特定的类别是在该词词干所表达的词汇意义基础上确定的。按照意义划分,名词可以分为两类:1)专有名词/普通名词;2)具体名词/抽象名词/物质名词/集合名词(Литневская Е.И.2006:240)。而按照意义划分出这几组词的意义在于,一词的种类归属会影响该词的“数”这一情态特征,因此,普通名词和具体名词既有单数形式,也有复数形式,而其它种类的词或只有单数形式或只有复数形式。例如:专有名词Москва (莫斯科)只有单数,Карпаты(喀尔巴阡山)只有复数;抽象名词смелость(勇气)只有单数,хлопоты(麻烦事)只有复数;物质名词 молоко(牛奶)只有单数,сливки(乳脂)只有复数;集合名词молодежь (青年人)只有单数,финансы (财物)只有复数。而Н.Ю.Шведова认为,在比较的基础上,根据语义和语法特征名词可以分为以下几个词汇语法类别:1)普通名词和专有名词;2)集合名词;3)物质名词;4)具体名词和抽象名词;5)动物名词和非动物名词(Шведова Н.Ю.1980:467)。
由此可见,虽然俄罗斯语言学家按照不同的标准把俄语中的名词划分成不同的种类,但总体来看大同小异。
(二)汉语名词的分类。
对比俄语名词的分类状况,国内的语言学家对汉语中名词的分类问题也是大同小异,但俄罗斯的语言学家对汉语名词的分类却与中国语言学家有较大差别。
俄罗斯语言学家В.И.Горелов 把汉语中的名词分为两大类:专有名词和普通名词。专有名词表示个别的人、物体和现象,例如:司马迁 (Сыма Цянь),黄河 (Хуанхэ),北京 (Пекин)。普通名词表示同类的人、物体和现象,例如:父亲 (отец),医生 (врач),桌子 (стол)。除此之外,В.И.Горелов还把度量单位词(существительные-единицы измерения)也归为名词中的一组,并且认为这组词中包含两类词:1)度量单位的名称,如“里”;2)用来作为度量单位的物体名称,如“碗”。有的俄罗斯学者也把汉语中和副词有内在联系的名词归纳在名词中,如:今天 (сегоднящний день,сегодня),明天 (завтрашний день,завтра),早上 (утро,утром),晚上 (вечер,вечером)等,称之为副词性名词(наречные существительные)。这类名词区别于副词,在句子中可以做主语,这一特点使它和名词相近。同时它又可以在句子中做状语,这一点又使它和副词相近。可以说这类词既有名词的特点又具有副词的特征。
中国的学者则较为统一地把名词分为以下几种:1)表示人和事物的名称,叫一般名词,如:狗、朋友、长江、声音;2)表示时间,如:春天、后天、现在;3)表示处所、方位,如:南、前、后、西边、里屋等。有的学者还在一般名词下进行了细分。如在黄伯荣和廖序东所主编的《现代汉语》中就将一般名词细分为了一下几类:1)普通名词,如朋友、同志、作家、火车、汽车等;2)专有名词:曹操、长江、泰山、联合国;3)集合名词:人民、人口、群众、马匹;4)抽象名词:善良、思想文化、欲望、道德;5)物质名词:水、肉、声音、风、阳光。
朱学锋和王惠则按照名词和量词的关系把名词分为:可数个体名词,不可数物质名词,可分集合名词,不可分集合名词,种类名词,无量名词,专有名词和只能与动量或时量词搭配的名词,在这里我们就不一一解释了。
由此可见,俄汉语中名词的分类有相同的地方,也有区别。例如,俄汉语中的名词都可以分类出普通名词、专有名词、集合名词、抽象名词和物质名词,但汉语中的名词包括表示时间、处所和方位的名词,但俄语中的名词却没有单独划分出这样的类别。
三、俄汉语名词的特征
(一)俄语名词的情态特征。
俄语中所有的名词都拥有性、数、格的情态特征。
根据Н.Ю.Шведова的观点,性是名词最典型的情态特征,因为它是在词中独立地表现出来的,而不取决于和它连用的其它的词。Е.И.Литневская也认为,性这一情态特征主要是通过词汇之外的方式表示出来的,如与名词连用的一致形容词的词尾,做定语的形动词、动词的过去时和假定式的词尾等(Литневская Е.И.2006:247)。
按照性划分,所有的名词可以分为阳性、阴性和中性名词三类。非动物名词的性的确定是无理可循的。例如,没办法解释为什么стул是阳性名词,скамейка是阴性名词,而кресло则是中性名词。相较之下,动物名词的性的确定则与生物性别的区别相关,如:студент - студентка,учитель-учительница,мужчина-женщина,тигр-тигрица等。
除了阳性、阴性和中性名词,还有一组特殊的名词,称之为共性名词,如:сирота,невежа,умница,плакса,грязнуля等。当这些词说明的是阴性人物的特征时,这些词则是阴性,如:Эта девочка - бедная сирота(这个女孩是一个可怜的孤儿)。当表现的是阳性人物的特征时,这些词则归为阳性,如:Этот мальчик - бедный сирота(这个男孩是一个可怜的孤儿)。
名词的数属于语法范畴,它主要表达有生命物体和无生命物体的数量意义(Н.Ю.Шведова,1980:467),是和客体数量的指向有联系的情态特征。
大多数的名词都有单数和复数形式,即有数的变化。按照单、复数的形式和意义特点,可分为既有单数也有复数形式的名词,只有单数形式的名词和只有复数形式的名词。
大部分的名词都表示可数的物体,能够和基数词连用,这样的名词在表达一个物体或多个物体时,都有其相关的形式,如:дом - дома,книга - книги,озеро - озера等。而只用于单数的名词表示不可数的物体,并且不和基数词连用,包括:1)物质名词,如:масло,вода,сахар; 2) 集合名词,如:человечество,листва,молодежь;3)抽象名词,如:красота,любовь,смелость;4) 专有名词,如:Енисей,Китай,Санкт-Петербург等。但也有用于复数的情况,如带有抽象意义的名词用于复数时,意味着各种各样的特性或性能的具体表现,如:Мы поднялись на гору и любовались красотами природы (ср:Красота города восхищает всех туристов)。在一些情况下,抽象名词的复数表示时间的强度和长度,如:① Долго шли дожди.② Зимой на севере страны стояли морозы.
以下几类单词没有单数:1)成对的物体:ножницы,ворота,очки,часы,брюки等,但这些词表达的是可数意义,如:одни ножницы,двое ножниц,且这些词的单复数意义同形,如:① Я потерял свои новые ножницы (одни ножницы).② В магазине продаются ножницы разных размеров (много ножниц);2)一些物质:чернила,духи,сливки,опилки;3)作为一个整体的物体的集合:деньги,финансы,недра;4)过程,动作和状态:выборы,похороны,хлопоты;5)时间段:каникулы,будни,сутки,сумерки;6)一些游戏:прятки,шахматы,казаки-разбойник,шашки,жмурки等;7)一些专有名词:Альпы,Афины,Карпаты,Весы,Филиппины.
名词取决于它在句子中完成的功能会有格的变化。格是词的词形变化的范畴,它表达的是该名词所表示的物体和其它物体、动作或特征之间的关系(Н.Ю.Шведова,1980:467)。在现代俄语中名词一共有六个格,单数六个,复数六个,一格是基本的形式,称作直接格,其它格为间接格。至于具体的名词变格方法,在这里我们就不一一赘述了。
除了按照规律正常变格的名词,俄语中还有特殊变格名词和不变格名词。特殊变格名词包括:1)10个以-мя为词尾的中性名词:имя,время,бремя,вымя,племя,знамя,стремя,семя,темя,пламя;2)中性名词:дитя:дитяти,дитяти,дитятею,о дитяти;3)阳性名词путь:пути,пути,путь,путем,о пути.而不变格名词则没有格的形式,格的语法意义是通过句法方式表现出来的,如:выпить кофе,купить кешью,романы Дюма;其句法功能是在上下文中确定的。不变格名词包括:1)以元音结尾的借词,如:кенгуру,какаду,меню,интервью,;2)以元音结尾的外来专有名词,如:Токио,Перу,Гете,Миссисипи;3)字母缩略语,如:КНР,ООН,РФ;4)二格形容词构成的姓氏,如:Черных,Польских,Дурново.
(二)汉语名词的情态特征。
汉语是孤立语,孤立语又称为分析语或词根语,这类语言的特点在于其一般不是通过词形变化(即词的内部形态变化,又称作屈折变化)来表达语法的作用,而是通过独立的虚词和固定的词序来表达语法意义,而且一般而言,分析语缺乏多数的格变化。由此可见,汉语中的名词与俄语中的名词在情态特征上的最大区别就是汉语中的名词缺乏性、数、格的变化。有人认为,性这一情态特征的缺失是汉语最典型的特征。在汉语中,性这一意义的表达是主要是通过词汇手段达到的。
汉语中名词数的意义是借助数词和量词表现出来的,如果用公式来总结的话,可以是:基数词+量词+名词。通常用来表示人、事物或动作的数量单位的词,叫做量词。量词,与代表可计数或可量度物体的名词连用或与数词连用的词或词素,常用来指示某一类别,为名词所指派的物体可按其形状或功用而被归入这一类别,如:一张桌子,两张照片,三本书。而当表达复数的意义时,除了借助量词,也可以借助不定量词,如:有些人,几年,很多人。表人名词复数意义的表达也可借助助词“们”,通常用在名词后面,如:孩子们,老师们,大学生们。但当名词前有数词或不定量词修饰时则不用“们”,如不能说:三个大学生们或许多大学生们。有时“们”也可以和非表人名词连用将其拟人化,如:狐狸们。
由于汉语中的名词没有格的变化,所以俄语名词格的意义在汉语中相应地则是通过词汇手段(即借助虚词)和词序表达出来的。例如,语中名词二格的意义的表达在汉语中会借助“的”这一虚词或词序,如:演员的歌 (песнии артиста),自然保护(охрана природы),房子的建设 (строительство дома),房(子)顶 (крыша дома);三格意义的表达会借助“给”这一虚词,如:给弟弟买水(купить младшему брату воду),给朋友寄信 (послать письмо другу);五格意义的表达会借助介词“用”,如:用铲子掘地 (копать землю лопатой),用铅笔写字(писать карандашом)等等。
四、俄汉语名词的句法功能
在俄语中名词的句法特征是多样的,可以充当任何一个句子成分,如:Студент читает(主语),Он студент(谓语),Я вижу студента(补语),Книга студента на столе(定语),Я был у студента(状语)。
汉语中名词经常做主语、宾语或主语、宾语的中心语和和定语,如:上海是中国的著名城市(主语),男孩在写信 (宾语)。名词做主语和宾语是无条件的,只要是名词就可以做主语和宾语。除此之外,大多数的名词也都可以做定语,有的可以直接做定语,有的则要借助“的”来做定语,如:这是老师的词典,中国的领土广大。但大多数名词却是不能做状语的,能够做状语的名词要借助其它词的帮助,如:我们为了和平奋斗,为了祖国他牺牲了自己。而能够直接做状语的名词则很少。当表示天气、日期、节气等时,名词还可以做谓语,如:今天晴天,明天中秋节。
由此可见,俄汉语中的名词都可以充当主语、补语、状语、定语、谓语等句子成分,但有一点不同的是,俄语中的名词可以做非一致定语,而汉语中的名词则没有这一功能。
五、小结
本文运用了对比研究和语义功能的方法对俄、汉语中的名词从概念、分类、情态特征和句法功能四个方面进行了对比分析,可以看出,二者既有相似的地方,也有区别。俄语是屈折语,其名词具有性、数、格的变化,有丰富的情态特征及词形变化,而汉语中的名词则没有这一特点,而是通过虚词和词序来表达语法意义的,可以说词序将汉语中的名词从丰富的词形变化中解放了出来。
最后,由于篇幅的限制,很多地方没有详细地论述,不足的地方请大家批评指正。
参考文献:
[1]Горелов В.И.Грамматика китайского языка-для 8-10 классов средней школы с преподаванием ряда предметов на китайском языке[M].М.:Просвещение,1982.8-12
[2]Горелов В.И.Теоретическая грамматика китайского языка:Учеб.Пособие для студентов пед.ив-тов по спец.Иностр.яз.[M].М.:Просвещение,1989.31-32
[3]黄伯荣,廖序东.现代汉语(下册)[M].北京:高等教育出版社,1997.11-13
[4]张彦群,高其良.现代汉语语法通论[M].河南:河南人民出版社,2008.21-24
作者简介:杨帅(1992-),女,汉族,吉林长春人,研究生在读,吉林大学外国语学院,研究方向:语言学方向。