“笑纳”并非笑着收
2016-10-17
党的生活(黑龙江) 2016年10期
中国自古就号称礼仪之邦,说话讲究一个“礼”字。随着时代的发展,我们逐渐远离了繁文缛节,一些文明礼貌用语也渐渐在我们的生活中隐去,偶尔看到和听到的却常常是误用的。
“笑纳”一词是个谦辞,其中,“纳”是指接收之意,而“笑”则是“嘲笑”“哂笑”之意。“笑纳”的意思是说,自己送给对方的东西不好,不成敬意,让对方笑话了。所以应是“自己送礼物请对方笑纳”。而有人把“笑”错误地理解为“高兴”——因为高兴而笑,所以会错说对方送的礼物自己“笑纳”了。 (摘自《咬文嚼字》)