印尼留学生习得汉语量词偏误分析
2016-09-15张瑞
张瑞
(湖北大学文学院,湖北 武汉 430000)
印尼留学生习得汉语量词偏误分析
张瑞
(湖北大学文学院,湖北 武汉 430000)
与印欧语系相比,汉语最大的特点之一就是有着丰富的量词系统,印尼语中有量词,但相对汉语而言,又有着独特的特点,因此印尼学生学习汉语的量词就在某种程度上区别于其他国家的学生,他们学习量词所出现的偏误是基于母语的某些特点的。
汉语量词;印尼留学生;偏误分析
一、选题缘由及意义
汉语中有丰富的量词,从词性的角度可以将汉语中的量词分为两类:动量词和名量词。顾名思义,动量词是用来与其相应的动词搭配使用的,而名量词就是与其相应的名词搭配使用的,这一点让印尼的学生理解起来并不困难,因为他们的母语中有相应的概念,但是对于母语中没有这样概念的学生,学习起来难度等级就大大地增加了。对与印尼学生,难点不在于接受汉语量词这个概念,而是怎样准确把握其母语中单一的量词对应汉语中一堆量词的情况.例如:
汉语中说“一条鱼、一头牛、一匹马、一只鸡”,在印尼语中都表示为“seekor ikan,seekor sapi,seekor kuda,seekor ayam”,在关于动物的量词上,汉语中有四个常用量词,而在印尼语种只有一个,印尼学生在学习汉语的时候,难度势必比较大。因此,对于学生此类型的偏误,做一个长期的跟踪调查无论是对汉语的本体研究抑或是帮助印尼汉语学习者掌握汉语量词,都具有极高的价值。
本文将从汉语量词的本体研究,印尼语中的量词研究,汉语量词与印尼语量词的对比研究,印尼学生学习汉语的难点预测,前人的偏误研究,克服偏误的对策的几个方面着手展开本文的写作。
二、汉语量词的本体研究
量词是汉藏语系最大的亮点之一,对于汉语量词的研究,从《马氏文通》就有涉及。王力先生认为,单位词即量词是由普通名词演变而来的,并且他们的语法意义就是由其本来意义引申而来的,当前学术界大多也都是围绕王力先生这个观点,对汉语量词的演变发展机制进行深入研究,当然也取得了丰硕的成果。学术界虽然众说纷纭,但对于量词比较一致的认同点就是:现代汉语表达名词和动词量的概念的时候,必须借助量词手段,否则就不符合规范。(惠红军,2009)
我们按照当下学术界对汉语量词比较公认的观点着手,谈一谈量词的语法特征。当前通行的现代汉语,如黄伯荣、廖序东版的《现代汉语》指出,量词可分为名量词和动量词。量词共同的语法特征有三点:
第一,量词总是出现在数词或指示代词后边,同数词或指示代词一同构成数量短语或指量短语,可以充当主语、谓语、宾语、定语、状语、补语。
第二,单音节量词大部分都能重叠,双音量词不能重叠,重叠之后可以做主语、谓语、定语、状语,但是不能充当补语,语法意义随着句法功能而变化,一般表示“每一”或“多”的意思。
第三,量词不能单独做句法成分,量词只有和数词搭配使用,且数词不能省略。只有前面是数词“一”的时候才能省略,但数词和量词组成数量短语或量词重叠后可以作各种句子成分。
名量词按其分类可以分为度量衡量词(米、丈、尺、寸、平方米、斤、吨等)、个体量词(个、位、件、本、匹、头、条、根等)、集体量词(双、对、副、群、片、些、点、伙等)。
河北师范大学的孙磊其论文《动量词的语义分类及其与动词的组合》中指出从动词的表意功能出发,将动量词分为纯计量动量词(年、月、日、次、回等)。有附加意义的动量词(番、通、气、阵、遍、趟、顿、场等),这些有附加意义的动量词作为动量词的计量标记,其主要功能是计次或计时。由于受到动量词本身语义框架(功能特质及词汇意义)的影响,每一个动量词都具有不同的附加意义和各自的语义特征。借助动量词,他指出这类量词包括借用来的感官动量词(眼、脚、嘴、拳等)、工具动量词(刀、枪、斧头、橇等)和伴随动量词(步、声、圈等)。自主动量词(一 ,如:看一看,走一走、瞧一瞧,等一等)邵勤(2004动量词研究综述)从直观上给出了一张表格,更形象直接细致的区分了动量词,如下表所示:
弄清楚了汉语本体中的名量词和动量词,我们就一起来看看印尼语中的量词有哪些。
三、印尼语中的量词
印尼语中也存在两类量词,主要是类量词和制量词,但是并不是简单的对应关系,因为印尼语中的一部分类词和一部分量词按照其语法功能相当于汉语中的名量词,剩余部分按其语法功能大致相当于动量词。首先我们来看看印尼语中的名量词。
(一)印尼语中的名量词。
印尼语中的名量词又可以分为几个小的分类:
第一类是专用名量词,是印尼语中固定与数量词搭配使用的。这样的专用名词包括orang(用于人),Ekor(用于动物),Belah(用于眼睛、耳朵、合同双方等事物),Buah(水果,故事)等个体名词,pasang(成双成对的人或事物)等集体名词以及表示度量衡的制量词Liter(公升),kubik(立方),ton(吨),gram(斤),meter(米),hektar(公顷),还有就是印尼语中表示时间的一系列时间量词(tanggal,bulan,tahun)等。
第二类就是借用的名量词,以容器量词为主,如:gelas(杯),gerobak(车),botol(瓶),bungkus(包),mangkok(碗)。
(二)印尼语中的动量词。
印尼语中的动量词数量很少,只有:kali,sesuap,selangka h,seputaran,sekejap,sepatah.等几个动量词,在印尼语中这几个词是专门用来计算动作的制量词。Kali大致相当于汉语中的遍,趟,次,回,顿,场,通等,具体的意思需要在语境中理解。Sesuap相当于汉语中的吃一口,selangkah相当于汉语中的走一步,seputaran相当于汉语中的跑一圈,sekejap相当于汉语中的看一眼,sepatah相当于汉语的说一声。
从印尼语的名量词和动量词的数量上我们可以看出,印尼语中计算动作的量词要远远少于名量词。名量词大部分都有固定的适用对象,有的甚至比汉语还要丰富,因此印尼学生学习汉语的量词,并不能以偏概全的说所有的量词都是学生学习的难点,这就需要我们经过对汉语和印尼语量词的对比后,归纳出难度等级,然后才能准确的预测学生学习的难点以及容易出错的地方。
四、印尼学生学习量词容易出现的错误分析
由于汉语和印尼语分别属于不同的语系,汉语属于汉藏语系,印尼语则属于南岛语系,虽然两种语言都有量词,但是在具体的学习中还是会出现一些问题。我们通过一些印尼学生普遍容易出现的问题,来具体了解汉语和印尼语中的量词的差异。
我们从《湖南高校的印尼留学生习得量词的误用分析研究中找到了一系列关于印尼留学生容易出现错误的数据,以此来分析学生出现错误的根源。
(1)我家有只小狗,每天上学都跟着我。
(2)水田地里有好几只牛。
(3)我养了一只鱼。
学生出现这一系列问题,归根于学生在学习汉语的时候,受到了母语中“seekor”一词的干扰,文初我们就提到过“seekor ikan,seekor sapi,seekor kuda,seekor ayam”对应了汉语中“一条鱼、一头牛、一匹马、一只鸡”等四个量词,学生最容易记住一个汉语的量词,然后其他量词就以此类推,于是就可能从一只鸡得到一只鱼,一只狗这样的结论,着我们应该可以理解,毕竟学生在学习的时候难度是比较大。
此外,“只”在汉语中使用的频率要高出其余三个量词,学生刚开始接触的全部都是“只”,所以学生就给自己一个积极的心理暗示,那就是用了不会错,于是再后来的学习中,分不清楚“只,头,匹,条”的区别。再者,从标记理论上来讲,只是一个无标记量词,其余三个是有标记量词,标记越多学习难度就越大,学生出于一种趋避心理,也就避开了其余动词的使用。我们把这类的偏误称之为母语负迁移引起的规则泛化。
[1]惠红军.汉语量词研究.学位论文.博士,2009.
[2]黄伯荣,廖序东.现代汉语.汉语教材.高等教育出版社,2013.
[3]孙磊.动量词的语义分类及其与动词的组合.学位论文.硕士,2013.
[4]邵勤.动量词研究综述.期刊论文.江苏教育学院学报(社会科学版),2005(7).
[5]傅仰诗.湖南高校的印尼留学生习得量词的误用分析研究中.学位论文,2011.
G749
A
1671-864X(2016)08-0123-02
张瑞(1990-),女,汉,河南洛阳人;全日制在读硕士,湖北大学文学院,方向:汉语国际教育。