APP下载

词汇隐喻与语法隐喻的语篇功能对比研究

2016-07-12谭万俊长春师范大学长春130032

名作欣赏 2016年35期
关键词:语言学语篇隐喻

⊙ 谭万俊[长春师范大学,长春130032]

词汇隐喻与语法隐喻的语篇功能对比研究

⊙ 谭万俊[长春师范大学,长春130032]

功能语言学认为词汇隐喻和语法隐喻是同一现象的不同实现形式,但二者差异性较大。本文主要研究词汇隐喻和语法隐喻语篇功能的差异性。词汇隐喻作为认知框架,属于语篇的宏观结构;语法隐喻作为隐喻识解,属于语篇的微观结构。

词汇隐喻 语法隐喻 差异

一、引言

隐喻作为语言中普遍存在的现象,长久以来一直受到人们的关注,这种研究传统可以追溯到古希腊的亚里士多德。这种研究传统中,隐喻往往被作为一种修辞手段,并受到诸多学科的关注,如哲学、语言学、文学理论、符号学、文体学、心理学等。20世纪70年代随着认知科学的发展,尤其是认知语言学的兴起,人们对隐喻的认知达到了一个新的阶段,隐喻不仅仅是一种语言现象,而且是一种认知手段,广泛存在于我们的思维和概念系统中。“隐喻在我们的日常生活中是无处不在的,不仅存在于语言中而且存在于思维和行动中。我们赖以思维和行动的一般概念系统,从根本上讲是隐喻的。”(Lakoff&Johnson,1980:3)这也就是说,人类思维过程大多数情况下是隐喻式的,正是由于人们概念系统中的隐喻,隐喻作为一种语言现象才得以使用。隐喻作为语言现象,不仅存在词汇层面而且也存在语法层面,词汇层面的隐喻称为词汇隐喻,语法层面的隐喻称为语法隐喻。莱克夫和约翰逊(1980,1993,2003)所提出的概念隐喻理论(conceptual metaphor theory)所关注和研究的是词汇隐喻,韩礼德(1985)在系统功能语言学的框架内参照传统隐喻理论即词汇隐喻理论,对语法层的隐喻现象进行了界定并称之为语法隐喻,其后韩礼德(1992,1994,1995,1998,1999)不断发展和丰富了他的语法隐喻理论。系统功能语言学认为,词汇和语法处于同一层面,共同组成词汇语法层(lexicogrammar),词汇和语法并不是可以清晰划分的而是构成了一个连续体(cline),词汇和语法分别位于连续体的两端。因而,在系统功能语言学的框架内,词汇隐喻和语法隐喻是同一现象的不同实现形式。词汇隐喻和语法隐喻具有语篇衔接和语篇建构功能,廖美珍(1999)、苗兴伟和廖美珍(2007)先后撰文研究了词汇隐喻的语篇衔接功能;范文芳(1999)、侯春杰(2006)、谭万俊(2014)研究过语法隐喻的语篇功能,然而很少见到将二者进行对比的研究。本文主要通过对比研究以探讨词汇隐喻和语法隐喻语篇功能的差异性。

二、词汇隐喻的语篇功能

词汇隐喻作为一种认知框架具有语篇衔接和语篇建构的功能,在语篇衔接和语篇建构的过程中表现出其本身的模式,主要体现在语篇的宏观层次。

(一)词汇隐喻的语篇衔接功能

格特利(1997:163)指出:“隐喻作为赋予篇章词汇衔接的组织原则,可以有意识或无意识地被用来为篇章的展开提供结构。”隐喻(词汇隐喻)作为一种跨域映射本身具有很强的系统性,它通过类比转移的形式,将原域的隐喻蕴涵映射到目标域中,这种映射具有单向性而非双向性,即从源域到目标域的映射;同时映射也不是源域的全部特征映射到目标域中,而是依据特定的语境,在源域和目标域的互动中有选择性地映射,且保留了目标域的内在结构,从而产生了新的隐喻意义,这就为隐喻的语篇功能奠定了认知基础。如:

The chess-board is the world:the pieces are the phenomena of the universe;the rules of the game are what we call the laws of nature.The player on the other side is hidden from us.We know his play is always fair,just and patient.But also we know,to our cost,that he never overlooks a mistake,or makes the smallest allowance for ignorance.

在此例中,概念隐喻“CHESS-BOARDⅠS THE WORLD”起到认知框架的作用,在此框架内作为源域的“世界”的特征被映射到目标域“棋盘”中:“the phenomena of the universe”被比作“the pieces”,“the laws of nature”被比作“the rules of the game”,“the nature”被比作“theplayer”。源域“WORLD”和目标域“CHESS-BOARD”的语义特征是一一对应的,且以“WORLD”的内在结构来识解目标域“CHESS-BOARD”,从而在语篇层面的展开上形成了词

汇衔接链(lexical cohesive chain),使整个语篇衔接紧密、内在统一。VanDijk(1980,1997)将这种超越了句与句之间命题意义的语篇连贯称为宏观结构或语篇意义的宏观层次,从而在整个语篇连贯中起到“框架功能(framing function)”(Robins&Meyer,2000)。

词汇隐喻的语篇衔接功能不仅表现为能够促进单一语篇的连贯,还在不同的时期为不同的语篇提供连贯机制,这种连贯称为“互文一致(intertextual coherence)”(Kovecses,2010:285-286)。例如:

AlmightyGod

WhocalledyourservantCuthbert

fromkeepingsheeptofollowyourson

andtobeshepherdofyourpeople.

Mercifullygrantthatwe,followinghis

example and caring for those who are lost,

maybringthemhometoyourfold.

Throughyourson.

JesusChristourLord.

Amen.

在这份祷文中基本概念隐喻就是:

SourceTarget

the shepherd⇒Jesus

the lost sheep⇒the people who

do not follow God

the fold of the sheep⇒the state of people

followingGod

the shepherd bringing⇒Jesus saving the people back the sheep

只不过在祷文中万能的上帝不称为Jesus而是Cuthbert,而在后来又是牧师来代表上帝拯救众生,这个概念隐喻跨越了历史和不同语篇,具有互文一致的宏观功能。

(二)词汇隐喻的语篇建构功能

Boyd(1979:359-360)认为隐喻不仅在科学理论的阐释过程中发挥着重要作用,而且也是构建科学理论的重要手段,因而在科技语篇中隐喻(词汇隐喻)可分为两类:阐释性隐喻(exegetical metaphor)和理论构成性隐喻(theory-constitutive metaphor)。阐释性隐喻(exegetical metaphor)就是以人们所熟悉的、具体的事物或已经接受的理论模型来认识和解释新的、抽象的事物或正在构建的理论的隐喻认知过程或手段。Boyd(1979:359)指出:“全新理论的确立就是说服、补充和教导的过程,它与解释性或教育性的有效隐喻不是不相关。”因而,既已接受的理论和所提出的新理论的类比,有助于新的理论模型的理解和阐释。如:

Each atom will be constituted,on the other hand, by one of several masses very strongly charged with positiveelectricity,inthemannerofpositivesuns whosechargewillbeverysuperiortothatofa corpuscle,and,on the other hand,by a multitude of corpuscles,in the manner of small negative planets, the ensemble of their massive masses gravitating under the action of electrical forces,and the total negative charge exactly equivalent to the total positive charge, in such a way that the atom is neutral.

在上例中“atom-as-solar-system”的隐喻认知模型(metaphorical model of cognition),将我们所熟知的天体系统太阳系与原子的微观系统相类比,清楚形象地描述了原子的构成特征:带正电的原子核(本体为太阳)和带负电的电子(本体为行星)。

阐释性隐喻有利于初学者接受新的理论,但科学隐喻最大的魅力在于它的理论建构,只有如此才能不断推进科学的发展,建构新的理论。当科学家表达其理论主张而找不到足够的字面解释时使用的隐喻就成为“构成性隐喻”,这种隐喻在科学理论的建构中具有不可替代的作用。新兴的认知心理学中一些隐喻就是借用了计算机科学、信息科学及相关科学的术语。如:

1.the claim that thought is a kind of“information processing”,andthatthebrainisasortof“computer”;

2.the suggestion that certain motoric or cognitive processes are“preprogrammed”;

3.thesuggestionthatcertaininformationis“encoded”or“indexed”in“memorystore”by“labeling”,whereas other information is“stored”in“images”.

在上例中,认知心理学建构了新的隐喻认知模型:“THOUGHTⅠSⅠNFORMATⅠONPROCESSⅠNG”和“BRAⅠNⅠSCOMPUTER”。将“thought”比作“informationprocessing”,将“thebrain”比作“computer”,从而认知过程是可以“preprogrammed”的,信息是可以“encoded,indexed,stored”的。理论构成性隐喻的使用主要是为世界中可能存在的,但其基本属性还未被发现的事物或规律引入术语,它是语言顺应描述世界中尚未被发现的特征的一种策略(Boyd, 1979:364)。其实阐释性隐喻和理论构成性隐喻并不完全是两个事物,它只不过是人们用隐喻识解世界的不同阶段,理论构成性隐喻是隐喻性认识的初始阶段,随着理论的建立、传播和教授,逐步为人们所接受,就会成为阐释性隐喻。

三、语法隐喻的语篇功能

语法隐喻作为一种认知识解,同样具有语篇衔接

和语篇建构的功能,在语篇衔接和语篇建构的过程中主要在语篇的微观层次发挥作用。

(一)语法隐喻的语篇衔接功能

Van Dijk(1980,1997)指出语篇连贯不仅有“宏观结构”而且还有“微观结构”,它们分别存在语篇的“宏观层次”和“微观层次”。“微观结构”就是存在于句与句之间的微观层次的语篇衔接手段,主要有句子之间的详述(specification)、指称(reference)和主位—述位的转换推进。

The atomic nucleus absorbs and emits energy only in quanta,or discrete units.Each absorption marks its transitiontoastateofhigherenergy,andeach emissionmarksitstransitiontoastateoflower energy.

例中前面以小句形式呈现的信息:“theatomic nucleusabsorbs”和“theatomicnucleusemits energy”,在后一句中分别被打包成“eachabsorption”和“eachemission”两个名词短语,即小句被打包成名词短语,名词化成为主谓推进的一个主要资源。作为后两个小句的主位,且该两个小句的述位部分也以名词化的形式呈现新信息。

(二)语法隐喻的语篇建构功能

语法隐喻不仅有语篇衔接功能而且还有语篇建构功能,其语篇的建构功能在科技语篇中表现得尤为明显,主要通过语法隐喻的技术性和说理性,在语篇的展开中来构建理论篇章。

Whenwaterevaporates,itchangesintoan invisible gas called water vapour.When air contains a lot of water vapour,we say that the humidity is high. Atdifferenttemperatures,aircanholddifferent amounts of water vapour.When the air cannot hold any more water vapour at a particular

temperature,we say that the air is saturated or that it has a relative humidity of 100 per cent.Ⅰf the air is carrying only three quarters of the water it is capable of carrying,then it has a relative humidity of 75 per cent;if it is carrying half its capacity,then its relative humidity is 50 per cent,and so on.Relative humidity,then,is a measure of the amount of water vapour being carried in air of a particular temperature comparedwiththetotalitcouldcarryatthat temperature.

这段文章非常形象地说明了专业术语“relative humidity”的提炼过程(distillation):waterevaporates→water vapour→contains a lot of water→vapour humidity(is high)→relativehumidity。这说明语法隐喻的技术性和说理性是相互依赖的,专业术语的形成依赖于语篇的展开(即说理性),而大量术语的使用又会增强语篇的说理性。

因而,不难发现语法隐喻作为语篇建构的手段,主要是通过语法隐喻的技术性和说理性,在语篇的展开中组织说理、建构理论,它体现的是语篇构建的过程,而词汇隐喻则主要是提供一种隐喻认知模型或框架。

四、结束语

本文通过对比发现:在语篇功能上,词汇隐喻作为隐喻认知模型,为语篇的宏观结构或宏观层次的语义连贯提供认知基础,在语篇层面形成词汇衔接链,具有互文一致的功能,从而实现词汇隐喻语篇衔接的功能;词汇隐喻在语篇建构上主要表现为两类:阐释性隐喻和理论构成性隐喻。语法隐喻作为一种隐喻认知识解,不仅是语篇微观结构或微观层次的语义连贯的重要手段,在语篇的展开中通过语法隐喻的技术性和说理性进行理论建构,实现语法隐喻的语篇建构功能。

[1]Byod,R.MetaphorandTheoryChange:Whatis“Metaphor”a Metaphor for?[C].Ortony,Andrew.(eds.) Metaphor and Thought.London:Cambridge University Press,1979:356-408.

[2]Goatly,A.The language of Metaphors[M].London:Routledge,1997:163.

[3]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar (1st edition)[M].London:Edward Arnold,1985

[4]Halliday,M.A.K.An Introduction to Functional Grammar (2nd edition)[M].London:Edward Arnold,1994.

[5]Halliday,M.A.K.Languageand the Reshaping of Human Experience[C].Jonathan J.Webster eds.The LanguageofScience.LondonandNewYork:Continuum,2004:7-48.

[6]Halliday,M.A.K.ThingsandRelations: Regrammaticizing Experience as Technical Knowledge[C]. //Jonathan J.Webster eds.The Language of Science. London and New York:Continuum,2004:49-101.

[7]Halliday,M.A.K.The Grammatical Construction of Scientific Knowledge:the Framing of the English Clause [C].Jonathan J.Webster eds.The Language of Science. London and New York:Continuum,2004:102-134.

[8]Halliday,M.A.K.&M.Ⅰ.M.Matthiessen.Construing Experience Through Meaning[M].London and New York:Cassell Wellinton House.1999:233;246-247;249.

[9]Kovecses,Zoltan.Metaphor:A Practical Introduction[M]. Oxford and New York:Oxford University Press.2010:285-286.

[10]Lakoff,G.The Contemporary Theory of Metaphor[C].

Ortony,Andrew.(eds.)MetaphorandThought(2nd edition).Cambridge:CambridgeUniversityPress.1993:202-251.

[11]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By[M]. Chicago and London:The University of Chicago Press. 1980:3;7.

[12]Lakoff,G.&Johnson,M.Metaphors We Live By(2nd edition)[M].Chicago and London:The University of Chicago Press.2003.

[13]Meizhen,Liao.Metaphorasa TextualStrategyin English[J].Text,1999(2):227-252.

[14]Robins,S.&Mayer,R.E.The Metaphor Framing Effect:MetaphoricalReasoningaboutText-based Dilemmas[J].Discourse Processes,2000(1):57-86.

[15]Van Dijk,T.A.Macrostructures[M].Hillsdale&New Jersey:Lawrence Erlbaum Associates,Ⅰnc.,Publishers. 1980.

[16]VanDijk,T.A.DiscourseasStructureand Process[M].London:SAGEPublications.1997.

[17]范文芳.名词化隐喻的语篇衔接功能[J].外语研究, 1999(1):9-12.

[18]侯春杰.语法隐喻的篇章实现功能[J].西安外国语学院学报,2006(3):5-9.

[19]苗兴伟,廖美珍.隐喻的语篇功能研究[J].外语学刊,2007(6):51-56.

[20]谭万俊.科技语篇中语法隐喻的功能研究[J].外国语文,2014(4):86-89.

作者:谭万俊,硕士,长春师范大学国际交流学院讲师,研究方向:功能语言学、认知语言学和语篇语言学。

编辑:张晴E-mail:zqmz0601@163.com

长春师范大学人文社会科学基金项目“意义进化视阈下的语法隐喻研究”(长师大社科合字[2014]004号)阶段性成果;吉林省教育厅“十三五”社会科学研究课题“狄更斯作品话语交际的语义韵研究”(吉教科文合字[2016]第411号)阶段性成果;吉林省教育厅“十三五”社会科学研究课题“托尼·莫里森小说的后经典叙事策略研究”(吉教科文合字[2016]第409号)阶段性成果

猜你喜欢

语言学语篇隐喻
中日能源语篇中语言表征的对比研究
基于语篇分析的课例研究
爱的隐喻
贾宝玉三次劫难及其佛教隐喻——“三毒”与情
基于语篇的初中英语教学策略
《红楼梦》饮食中的隐喻
语言学研究的多元化趋势分析
美国现代语言学会版《〈红楼梦〉教学法》:要览与反思
书讯《百年中国语言学思想史》出版
The Influence of Memetics for Language Spread