《英语翻译教学理论与实践》评介
2016-07-07姬生雷
采写编 2016年2期
赵建芬和李蓓合著的《英语翻译教学理论与实践》(东北师范大学出版社,2015.7)这部专著视角独特,内容科学,安排合理,符合翻译教学的实践规律。专著首先从英语翻译的基本问题入手,对翻译教学过程中教师和学生的现状、翻译教学的目标、内容和原则等等进行了分析,之后从理论角度对一般翻译教学中常常被淡化的中西方文化差异和英汉两种语言的差异进行了梳理,并从词汇、句法和语篇的角度汇总了翻译技巧;实践部分分别从文化翻译教学、文体翻译教学和修辞翻译教学的角度对英语翻译教学实践中的不同模块进行了探讨,并对翻译教材、翻译测试和口译教学进行了研究。可以说,专著不仅从翻译教学的施教者、受教者和传播者的角度探讨翻译教学从容易出现的问题和导致的后果,而且从翻译教学的主体、客体、和载体视角对提高教学效果进行了尝试和分析。
目前,国内有关翻译教学理论与实践的专著相对较少,尽管很多一线教师也不断有关于翻译教学的论文发表,但目前系统的专著式研究远没有呈现“百花齐放,百家争鸣”的局面,赵建芬教授和李蓓老师的这部专著正好为丰富后续相关研究起到了很好的带头作用。
(作者:姬生雷,河北师范大学外国语学院教授,硕士研究生导师,河北省翻译工作者协会副会长,河北高等学校外语研究会副会长。)