大学英语翻译教学现状和对策研究
2016-05-30赵娟李涛
赵娟 李涛
【摘要】随着当前全球一体化的不断发展,英语作为国际第一通用语言其地位也变得更加重要,大学英语教育也面临一场重大的改革。在最新发布的《大学英语课程教学要求》中对于大学英语学习中需要掌握的基本技能有了统一的量化要求,并且提出要加大对于学生的英语听说能力的重点培养,并且还提出了要加强对于学生英语学习中翻译能力的培养,并提出了明确要求。通过一系列的改革,英语教学的教学理念、教学目的以及教学方法都得到了大大的提升。
【关键词】英语 翻译 学习
对于英语学习来说,语言归根结底是一种提供给人,用来交流的工具,而不同语言的相互学习则是提供给大家的一种跨文化交流的能力。随着现代社会的发展,在英语学习中,已经不单单要求英语专业的同学要熟练掌握英语翻译的能力,对于非英语专业的同学来说,熟练掌握英语翻译能够提供给自己更多学习的机会,提升毕业之后进入社会的就业竞争力。
“ 大学英语翻译教学 ”是一项主要针对于非英语专业的大学生进行的关于英语翻译的教学,通过这一定义来区分特别针对英语专业的大学生设置的“专业英语翻译”这一课程。加拿大学者 J a e n D i e l s l e率先明确的提出对于翻译教学(translation teaching/pedagogy of translation)与学术/教学翻译(pedagogical/academic translation)之间的明确区别。翻译教学主要是一种相对于翻译职业,主要学习的是一种英语翻译的知识以及技能,它的主要目标在于教授大学生完成既定的目标任务的能力;而学术/教学翻译则是一种使用于英语教学的主要手段,这种手段主要可以帮助大学生找到英语的语言点,从而完善学生的英语风格,最终达到提升英语语言水平的目的。
对于大学英语教育来说,长期以来大家很容易进入一个教学误区,大家更加注重对于阅读理解的教学,认为只要学习到足够的语言知识,相对的翻译能力就可以得到较大的提升。但是实际上,大学英语翻译作为大学英语学习中重要的组成部分,是一种着手于提升学生的翻译意识以及翻译能力的一种极为重要的手段,可以为学生的英语学习打下坚实的基础。但是目前我国的英语教学中翻译普遍被忽视,大学生在实际运用英语以及英语实践中表现出来的不足表明了大学英语翻译教学存在较多的不足。
一、大学英语翻译教学现状
1.英语教学教材以及测试的不足。目前,我国大学英语教学中采用的众多教材普遍缺少对于英语翻译的基础理论知识以及翻译方法、翻译技巧的讲解,即便在某些教材的课后练习中有简单的翻译练习,但是这些练习主要都是对于本单元学习到的单词、语法、句型等的复习,并没有对于翻译技巧的锻炼。因此这种练习严格意义上并不能成为翻译练习,而是英语词汇语法的综合复习。
对于英语测试,拿在大学英语测试中最广泛的CET-4、CET-6考试来说,由于在1996年之前的CET-4、CET-6考试中没有对于英语翻译进行考核,导致在英语教学中英语翻译教学没有得到基本的重视。之后为了改变大学英语学习中对于基本能力的忽视,改变CET-4、CET-6考试中普遍存在的“高分低能”的状况,在1996年之后的考试中虽然增加了英译汉题型,但是目前该题型一般都是简单的句子翻译,相对来说比较简单,并且分值很小。从这一方面也可以看出,英语翻译教学并没有得到广大师生足够的重视。
2.教师自身能力的限制。大学英语翻译教学要求教师不仅仅有英语翻译的理论知识,更要求教师有足够的课堂讲解能力。目前,大学英语教师基本是没有翻译实践经验的毕业学生担任,这些教师普遍自身拥有较高的翻译能力,但是在翻译教授中缺乏对翻译基本技能的重视,更加重视的是对于单词、语法、句型的教授,教师中更注重的是语言基础能力的学习,对于翻译则更看重熟能生巧的学习策略。此外,由于目前大学教育的环境导致大学教师大多没有足够的时间精力来提升自身的业务水平,因此大多数英语老师在授课过程中对于翻译的技巧容易忽视,并且缺乏对于学生翻译能力的系统训练。
3.英语学习教学方式的陈旧。从教师的教学方式来看,目前大多数教师侧重点在于学生的听说能力的训练,这种听说能力主要是重视学生的口语训练以及学生语言的词汇量。在课堂学习中,教师对于句子的讲解基本局限于课文中的重难点句子,通过简单的帮助学生翻译,课堂学习主要是文章中的词汇和短语,对于翻译的技巧涉及较少。
二、大学英语翻译教学改革重点
1.加强对大学英语翻译教学的重视。在编写英语教学大纲时,对于英语翻译教学提出更高的要求,加强英语教学中英语翻译的比例,强调在英语学习中翻译学习的重要性;在进行教材改革中,增加教材中对于英语翻译的基本理论以及翻译技巧的讲解,并且在课后习题中增加不同句型英语翻译的练习。在大学英语考试,尤其是CET-4、CET-6考试中加强对于英语翻译能力以及技巧的考核,通过考核加强广大师生对于英语翻译学习的重视。
2.加强师资水平,提升教师自身素质。对于大学教师应该组织大家多进行英语翻译实践,并且加强教师的英语翻译基础理论的学习,对于前沿的翻译理论多加了解,通过提升自身的素质来帮助提升教学能力。
3.探索新的教学方式。大学英语教学改革的一项重要目的就是探索新的教学方式,改变以往教学中以教师授课为主的授课模式,让学生更多的参与到课堂中,在实践中学习更多的翻译技巧。
大学英语教学中,英语翻译是一个重要的组成部分,并且随着国际交流的增加,英语翻译也变得更加重要,提升对于大学英语教学翻译的重视是相当迫切的。通过不断的改革,探索新的教学方法,学生的翻译能力一定可以得到提升。
参考文献:
[1]李忠华.大学英语翻译教学:现状与对策[J].外语与外语教学,2007,(9).