中央文献对外翻译人才培养的思考
2016-05-30王艺潼
王艺潼
【摘要】2015年,中国翻译研究院、中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院发布了《中国翻译服务业调研报告2014》,报告对我国当前翻译服务业市场进行了全面细致的分析,并对其未来发展前景进行了预测,提出一些相应措施与建议。该报告不仅为翻译市场上的企业和翻译人才提供参考,也为中央文献对外翻译人才培养的建设方向提供许多思路。
【关键词】中央文献翻译;翻译服务业;人才培养
一、翻译服务业现状与中央文献对外翻译人才培养的迫切性
随着我国经济社会发展、经济结构调整与深化改革,对外开放程度不断增强,翻译服务业市场规模也不断大,语言服务需求持续增加,翻译服务业的发展受到更多关注。2012年,中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院发布了《中国语言服务业发展报告2012》,“首次用具体的数据和客观的分析,描述了我国语言服务业的基本状况,提出我国语言服务业已经初具规模,在国民经济发展中的基础性支撑地位日益显著。”(2015)2015年,中国翻译研究院、中国翻译协会联合中国翻译行业发展战略研究院发布了《中国翻译服务业调研报告2014》,更加专门化地对我国当前翻译服务业进行了现状分析、前景预测,并提出对策和建议。
报告指出,当前翻译服务业是一个颇具可持续增长潜力的新兴服务行业,在相当长的时期内会不断快速发展。不过从翻译服务企业分布的省份区域来看,并不均衡,主要集中在北京、上海这样的国际性城市、东部地区及沿海城市。这与经济发展和对外开放程度差异关系密切。在翻译服务企业数量上,天津以99家的数量排在全国城市第11位。在地理位置具有相对优势的情况下,这也说明了天津的翻译服务业发展潜力较大,市场空间广阔,人才培养需求也较大。
从翻译服务的业务量来看,有64%的翻译服务企业中译外业务量占业务总量的一半以上,显著高于外译中。从这一角度来看,中国文化“走出去”战略的实施不断深化,并且作用显著。“从侧重对内译介西方文化与文明转为侧重对外译介中国文化和文明,翻译在推动对外传播中国文化的过程中发挥着越来越重要的作用。”(2015)报告还对语种使用频率进行了分析:英语和简体中文分别位居第一和第二。日语、韩语、俄语、德语、法语和西班牙语排在其后。从这些方面来看,中央文献对外翻译人才培养具有重大意义,需要在语种扩充等方面不断进行探索与完善,以契合翻译服务和国家重大战略的需求。
报告还发现了翻译服务行业目前存在的一些问题,如大多数翻译企业以小微企业为主,创新能力不足;高端翻译及其他从业人才严重匮乏,制约行业发展。这说明,翻译服务业的高脑力劳动对学历背景及知识面的要求要远大于其他行业,翻译人才培养也要更加注重系统的专业培训和创新技能的提升。
二、翻译服务业视角下中央文献对外翻译人才培养的方向
根据报告数据显示,翻译服务业的快速发展需要大力培养多元化人才队伍,提升行业地位。“翻译人员既要精通两门语言和文化,又要具备多个专业领域的知识”(2015)这要求翻译人员要不断细化专业领域,如法律翻译、医药翻译等。中央文献对外翻译是服务我国文化“走出去”战略的重要翻译领域,该领域人才不仅需要扎实的翻译基本功底,还需要有较高的政治素质,同时要掌握党和国家重大方针与形势政策。无论是从课程设置,还是教师团队建设,都要有中央文献特色。不僅要与中央编译局这样的国家部委建立双导师制,来指导学生进行党和国家文献的文本翻译实践,还应注重政治理论课的设置,与思政部共同培养。
根据报告显示,计算机辅助已是大势所趋,目前使用频率较高的翻译软件有:TRADOS、SDLX 和Wordfast,紧随其后的有Catalyst、Passolo、memoQ、雅信 CAT、DejaVu、StarTransit和雪人等,需要进一步开设计算机辅助翻译课程。同时,由于翻译是一个充分面向市场服务的行业,还需开设有关翻译规范的课程,包括学习《国家翻译服务标准》、《本地化业务基本术语》、《本地化服务供应商选择规范》、《口译服务报价价格》《笔译服务报价规范》等,让学生了解行业规则。由于市场良莠不齐,也要注重加强学生辨识能力,防止劳动成果被不正当获取,保护自身权利。
报告还指出,“翻译行业作为国民经济的基础性行业,应该积极面对科技创新带来的机遇和挑战。行业协会应当发挥更强的纽带作用,聚集有效资源,支持以协同创新方式开展对新技术、新模式的研究,并在推广和普及先进技术方面发挥关键作用。”这提示我们,要树立协同创新的观念,注重政产学研结合与成果转化。正如穆雷所说“借鉴其它成熟专业学位如医学高层次人才对见习实习的要求,在政产学研结合的基础上,有计划有秩序地建设语言服务类专业学生见习实习基地”(2014:16)高校培养中央文献对外翻译人才,应积极与外文局、外交部、中央编译局、外交学院等各类外语类政府机构和大学建立协同创新联盟,为国家翻译事业稳定输送后备人才。并积极与企业创建翻译实践基地,既解决人才实习实践问题,又一定程度上为企业解决用人与资金问题。
三、结语
《中国翻译服务业调研报告2014》较为全面地梳理了我国翻译服务业当前的情况与未来发展趋势,并提出了有效建议与措施,为高校进一步完善中央文献对外翻译人才培养体制机制,寻求中译外良好发展前景指出方向。作为人才培养单位,应不断从课程设置、教师队伍、对外协同创新等方面做出努力,以更好地适应市场导向,为我国翻译事业做出贡献。
参考文献
[1]中国翻译研究院、中国翻译协会、中国翻译行业发展战略研究院.中国翻译服务业调研报告2014[R].2015.参加网址http://www.catl.org.cn/2015-06/04/content_35737213.htm.
[2] 穆雷.论语言服务业高层次人才培养[J].外国语,2014(7):15-17.