浅探英语表达中的个人主义印记
2016-04-16四川省资阳市安岳县石羊中学唐素华
四川省资阳市安岳县石羊中学 唐素华
浅探英语表达中的个人主义印记
四川省资阳市安岳县石羊中学 唐素华
摘 要:西方个人主义是塑造西方文明发展的一股重要力量,渗透于西方文化的各个方面。中西文化的巨大差异使得人们对西方个人主义存在相当大的曲解。语言是人类社会活动的产物,能够反映相应文化中的价值观。本文通过解析英语表达浅探西方个人主义的内涵,以加深学生对中西文化差异的理解,提高跨文化交际能力。
关键词:英语表达;个人主义;跨文化意识
1.引言
在美国,让个人主义名声大噪的是超验主义作家拉尔夫·沃尔多·爱默生(Ralph Waldo Emerson)。超验主义者强调自我信任、自助、自足的个人主义道德规范,远离攫取和挥霍的现代社会,回归自然世界的情景与物体中,这些情景与物体被视为物质事实,与人类的精神方面相对应;以及信仰人类与宇宙万物共同参与的天赐“原理”,或“精神”,或“灵魂”(爱默生的“超灵”)。爱默生提出,这种无所不在的精神构成了一种“将每个人的特殊存在包含其中并使之与其他存在相互联系的统一体”(艾布拉姆斯 2009)。
超验主义者认为世界万物都是具有灵性的,强调每个人所具有的独特性、独立性,崇尚积极乐观的信念和积极向上的人类精神,宣扬个人精神自由,追求进步最大化,倡导极大限度地减少社会、政治对个人自由的影响。据调查,绝大多数美国人心目中的individualism就是指independence、selfreliance以及self-advancement(邓凡艳 2005)。
个人主义是西方文化的核心价值观(杨明,张伟 2007)。西方文明发源于印欧语系,英语是印欧语系的重要组成部分。语言是文化的载体,是文化的结晶,是反映文化的一面镜子。语言既是文化的表现形式,又是文化的重要组成部分。按照索绪尔(Saussure)的观点,词义是“被命名的事物或概念与名称本身的关系”。而这种关系的形成无不浸透着人对现实的感受及经验。词的多义性就在于它是现实世界的象征符号,体现着人对现实世界的不同认识。也就是说,决定词汇意义的不是别的东西,而是民族文化(转引自马冬虹 2007)。
我国属于集体主义文化,而西方国家属于个人主义文化。这就意味着我们学习英语时并不能完全抛开集体主义文化的影响,在接触到西方国家的个人主义文化时会感到困惑。
笔者在授课的学校开设了选修课《英语文学赏析》,绝大多数同学由于不了解西方的个人主义价值观,在读到艾茵·兰德(Ayn Rand)的作品《一个人》(Anthem)里的那句This god, this one word:“I”时,把其理解成了自大,发出此起彼伏的唏嘘声。当他们得知在ODE(Oxford Dictionary of English)中,以“self”为前缀的合成词有300多个时,他们的反应是英美文化是“以自我为中心”的文化。
在英语教学过程中,笔者发现文化内涵丰富、富有深意的表达在语言中俯拾皆是,透过词汇看文化价值观不失为一种寓乐于学的方式。而语言能力的培养是交际能力培养中至关重要的一环。在学习英语表达时注重其文化含义能让英语学习者更好地把握我国文化与西方文化的差异,培养其对文化的包容性和世界意识,增强其跨文化交际能力。
2.个人主义在英语表达方面的体现
英语中的人称代词主格有you、we、they、he、she,但只有I这一个人称代词主格是大写的。从这个角度来看,西方文明对于“自我”赋予了特殊的重要性。思维方式是沟通文化与语言的桥梁。思维方式与文化密切相关,是文化心理诸要素的集中体现,同时又对文化心理诸要素产生制约作用。思维方式体现于民族文化的所有领域,包括物质文化、制度文化、行为文化、精神文化和交际文化。思维方式的差异,正是造成文化差异的一个重要原因(董宏乐等 2003)。
2.1 从词汇语义看西方个人主义
英语受基督教影响深远。按照基督教教义的解释,世界万物都是上帝(God)这个造物主(creator)的创造物(creature),creature最古老的英文释义为anything living or existing。这种客观的视角和与个人主义渊源甚深的超验主义一脉相承。和creature有同样含义的词还有thing一词,例如:
Indeed, she’s a most fresh and delicate creature.
Have a nice weekend in the country,you lucky thing!
这样的视角还出现在各类正式文体中,如《独立宣言》(The Declaration of Independence)中的名句:We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty and the pursuit of Happiness.
2.2 从句子语义看西方个人主义
西方人推崇“主客两分”的哲学,采取的是客体思维方式,注重事物对人的作用和影响,以求语言客观、严谨,其表现在语言上是常把时间或地点看成是一个观察者,即“time/place is an observer.”(董宏乐等 2003)。例如:
Finally, this period witnessed an unprecedented growth of Japan’s cities.
The 1970s saw the beginning of a technological revolution.
又如,英文要表达“我想到了一个主意”这个含义,除了以人做主语的表达方式之外,如“I came up with an idea.”,还有以下常见表达方式:
An idea hit me.
An idea struck me.
An idea occurred to me.
An idea came to me.
而在中文要表达此含义,通常使用人做主语的表达方式。
这些表达体现出不同文化的不同认知角度。非人称表达法是英语常见的一种文风。这种表达法往往使叙述显得客观、公正,结构趋于严密、紧凑,语气较为委婉、间接。汉语注重主题思维,这种思维模式以“万物皆备于我”作主导,往往从自我出发来叙述客观事物,或倾向于描述人、行为或状态,因而常用人称代词(连淑能 1993)。
2.3 从抽象名词具体化看西方个人主义
抽象名词具体使用也是个人主义的一大体现。抽象名词用来表示具体的人或事,这种现象我们称之为抽象名词具体化。
i: Would you like [another chocolate]?
[count]
ii: Would you like [some more chocolate]?
[non-count]
Chocolate in [ii] denotes a food substance, whereas in [i] it denotes an individual unit consisting of that substance. The dual use of chocolate is not remotely exceptional but is representative of an extremely widespread phenomenon (Huddleston et al 2002). Huddleston等人提出,像上述两个例句中chocolate分别作可数名词和不可数名词的用法在英语中并不是特殊用法,相反,这是一种十分常见的现象。
通俗地说,当通常用来泛指的不可数词用于具体情况就变成了可数名词,这样的认知方式体现出具体问题具体分析的思维,而这种思维正是个人主义精神的体现。例如:
Knowledge is power.
He has a wide knowledge of history.
具有此类用法的词有很多,如life、part、success、need、time、diffculty、knowledge、danger等。
2.4 从称呼语看西方个人主义
中国传统社会有着严格的身份制、具有鲜明尊卑长幼之分的宗法制、强调爱有差等的仁义道德。封建的宗法、亲属观念和上尊下卑的等级观念根深蒂固,再加上长期由多代同堂的外延家庭构成的社会基本组成单位,因此汉语中表达长辈(在长辈中以父系为尊)、平辈(以男性为尊,自古“长兄为父”)、晚辈的称谓语十分繁琐(丁昌浩 2008)。在西方国家则不然,受奠定了美国200多年思想基础的《独立宣言》的影响, “All men are created equal”的思想深入人心,cousin可以对应称呼中国人口中的堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹中的任何一个人;aunt可以用以对应称呼对应中国人口中的阿姨、姨母、舅妈、姑姑、姑妈、婶娘、伯娘中的任意一个;uncle可以用以对应称呼对应中国人口中叔叔、伯父、舅父、姑父、姨父的任意一个。mother-in-law可以指岳母,也可以指婆婆;father-in-law可以指岳父,也可以指公公。而in-law只是一种关系,并不是一种称谓,大多数时候西方国家的人会觉得叫岳母或者婆母mum是一件很别扭的事情,大多数时候直呼他们的名字。另外,在美国,人们很少用表明尊优的称呼如sir、madam以及头衔来称呼人,常常以名字称呼对方。
另外,英语忌重复,总是追求用同义词语来表达同一事物或概念,这种行文方式非常明显,表现出英语民族不断求新求异的价值观和心理结构。例如:
John’s bought himself a new Ford. He practically lives in the car.
The monkey’s most extraordinary accomplishment was learning to operate a tractor. By the age of nine, the monkey had learned to solo on the vehicle.
2.5 从句式看西方个人主义
西方崇尚个人自由,彰显个性,喜欢将最重要的事物优先表现出来,以引起听者、读者的注意,而详述的事实则放在后面,属于一种虎头蛇尾的语言组织形式,即先主后次的思维表达次序,这在定语从句中表现得尤为明显(崔月玲 2010)。例如:
Scientists are trying to identify special geological activity that may be a precursor to an earthquake,which will help them predict the quake’s size, time,and location.
The Great Taiping Rebellion was started in the mid-1840s by Hong Xiuquan, a poor man from Guangxi province who, frustrated by failing the Chinese civil service examination four times, decided that he was the Son of God and the younger brother of Jesus Christ.
2.6 从英语俗语看西方个人主义
2.6.1 自立
在《论美国的民主》(Democracy in America)一书中,谈到了美国人的一些特性“They owe nothing to any man, and they expect nothing from any man; they acquire the habit of always considering themselves as standing alone, and they are apt to imagine that their whole destiny is in their hands.”(de Tocqueville 1999)。而这样的思想可以追溯到美国开国元勋本杰明·富兰克林(Benjamin Franklin)的名言“God help those who help themselves.”。
在西方,为行为开脱的一个常用语就是“It’s a free country.”。
自然的第一法则是自保:“Self-preservation is the frst law of nature.”。
由此可以看出,个人主义强调独立、自立以及自我实现。
易卜生的名言“The strongest man in the world is he who stands alone.”常常被美国人引用。为什么他们这么注重自立呢?因为他们认为,成年人一旦依靠于他人,将面临失去个人自由和尊严的风险。
2.6.2 隐私
在英语国家,询问对方信息之前,特别是当涉及对方隐私的时候,通常会说“I don’t mean to pry.”。这体现出人们对于个人隐私的尊重。对表示注重个人界限的表达也是比比皆是的,比如“Good Fences Make Good Neighbors; Mind your own business; Fish and visitors stink after three days; Keep one’s nose out of something.”。
中国人在学习judge一词的时候,首先想到的是判断、裁决,而对于英语国家的人来说,其最常见的含义为form an opinion or conclusion about(就某事或某人形成一个观点或结论):这个词具有浓厚的主观意味,常常是一种价值评判,具有贬义色彩。这层含义能够在以下两句常见的表达中体现——“Never judge a book by its cover.”“Don’t judge me.”。
个人主义中所注重的独立性、对于自由的强烈要求与对个人隐私的尊重和保护不无关系。隐私之于他们来说是个人自由的一部分,尊重隐私就是尊重个人。而西方国家宪法对宗教隐私,对房屋、财产的隐私以及个人信息的隐私几乎都有明确的保护。
2.6.3 对多样性的追求
正视差异,尊重差异,利用好差异,是个人主义的一大体现。拿make a difference来说,其释义为have a signifcant effect on a person or situation,这个习语体现出西方文化对差异的认识以及重视。而对西方哲学史有重要影响的罗素也曾说过:“variety is the spice of life.”。
正是因为对差异的重视,个案研究(case study)首先在西方被认为是应用在法律、社会研究中的重要研究方法。
同性婚姻首先在西方各国获得合法地位,这也是尊重差异(respect difference)的一大表现。这种价值观倡导尊重同一群体之中的各种差异,男女差异、种族差异、性取向差异以及国家差异等。
3.结语
个人主义是西方的一大主流思想,它渗透到社会生活的各个方面,语言作为传达思想的媒介,能够反映出这一思想。本文从个人主义思想土壤与其在英语表达和日常生活中的体现方面初探了个人主义思想。不同于我国文化中所批判的个人主义——个人利益至上,甚至不惜损害其他人、团体利益的思想和行为,西方文化中的个人主义滋生的精神土壤是自立、自强以及对自由的强烈要求。理解到这一文化内涵,在接触到西方个人主义思想时,就能摒弃带有集体主义文化色彩的偏见,克服文化障碍,更好地学习、理解、运用英语,包容中西文化差异。
参考文献
艾布拉姆斯. 2009. 文学术语词典[K]. 北京:北京大学出版社.
崔月玲. 2010. 从英汉思维差异的角度谈英语语法教学[J]. 哈尔滨学院学报,31(2):119-122.
邓凡艳. 2005. Individualism与“个人主义”[J]. 湖南大学学报:社会科学版,19(5):102-108.
丁昌浩. 2008. 中西价值观与汉英词汇的差异[J]. 考试周刊,(4):176-177.
董宏乐,徐健,梁育全. 2003. 外语教学中的流利概念[J]. 外语教学与研究,35(2):140-144.
连淑能. 1993. 英汉对比研究[M]. 北京:高等教育出版社.
马冬虹. 2007. 外语教学中文化因素研究[D]. 上海:上海外国语大学.
杨明,张伟. 2007. 个人主义:西方文化的核心价值观[J]. 南京社会科学,(4):38-44.
Huddleston R D, et al. 2002. The Cambridge grammar of the English language[M]. Cambridge: Cambridge University Press.
de Tocqueville C A. 1999. Democracy in America[M]. Hertfordshire: Wordsworth Edition Ltd.