中秋月
2016-04-09晏殊陈君朴七空
意林(绘英语) 2016年10期
诗◎晏殊 译◎陈君朴 绘◎ 七空
中秋月
The Moon at the Mid-Autumn Night
诗◎晏殊 译◎陈君朴 绘◎ 七空
The pale moon shadow moves past the yard's phoenix①phoenix 英 ['fi ːnɪks] 美 ['fi nɪks]n. 凤凰;死而复生的人tree,On this night the sojourner②sojourner 美 ['sʌdʒɝnɚ] n. 寄居者;旅居者alone is sad as sad could be;
The Moon Goddess Chang-e must have the same feeling:She has only toad③toad 英 [təʊd] 美 [tod] n. 蟾蜍;癞蛤蟆;讨厌的家伙and osmanthus④osmanthus 英 [ɒz'mænθəs]美 [ɒz'mænθəs] n. 木犀属植物to keep her company.
十轮霜影转庭梧,
此夕羁人独向隅。
未必素娥无怅恨,
玉蟾清冷桂花孤。