APP下载

地方高校应用型翻译人才培养改革探索

2016-03-28刘立胜许昌学院外国语学院河南许昌461000

重庆电子工程职业学院学报 2016年1期
关键词:许昌师资应用型

刘立胜(许昌学院 外国语学院,河南 许昌 461000)



地方高校应用型翻译人才培养改革探索

刘立胜
(许昌学院 外国语学院,河南许昌461000)

摘要:随着翻译本科专业在各高校的逐渐开设,翻译人才在数量上有极大提升,但高水平、重应用的翻译人才却严重缺乏,尚不能较好地适应区域经济的发展需求。本文在分析国内高校翻译人才培养模式中普遍存在问题的基础上,以地方高校许昌学院的翻译人才培养模式为例,分析其中存在的问题,并提出具体建议,希望为其他地方高校翻译本科人才培养提供借鉴。

关键词:地方高校;翻译人才培养;教学改革

0 引言

翻译学学科地位的确立及翻译本科(BTI)与翻译硕士(MTI)专业在各高校的开设为各层次翻译人才培养提供了保障,适应了当前经济发展需求,推动了各地方的区域经济发展。但由于翻译本科专业设置时间尚短,在人才培养上存在同质化倾向:一方面高素质的口笔译人才供不应求,不能满足区域经济发展需求;另一方面大量翻译专业(方向)毕业生不能从事实际的翻译工作。地方高校翻译人才培养存在着结构性的矛盾,还没有形成系统的区域性人才培养模式。

地方高校是人才培养的主要基地和核心力量,其根本任务在于为社会培养具有创新能力和实践能力的人才。地方高校教育应该适应并服务于当地经济发展,其翻译人才的培养应基于区域社会经济发展和地方市场需求。各地方高校需要突出自己的人才培养特色,针对地方院校与区域经济发展的具体特点,在翻译专业平台、人才培养定位、课程设置、培训方法、师资水平及翻译评估等方面进行深入探讨,以期培养出符合地方经济需要,改革探索适应区域经济发展的集应用型、复合型于一体的翻译专业人才培养模式,构建出适合应用型大学的人才培养要求、符合河南省地方高校实际的翻译实践能力培养平台,并在现有条件基础上,努力创建翻译公司或相关翻译服务机构,以利于应用型翻译人才实践能力的培养。

1 当前高校翻译人才培养中存在的问题

随着翻译学科的发展,翻译教学研究也日益引起我国专家学者的重视,但总体而言,对翻译教学理论与实践研究尚不够系统,在人才培养理念、课程设置、翻译教材、教法、师资水平、翻译评估等方面仍然存在着许多问题,已成为国内翻译教学改革的焦点话题。

翻译人才培养定位不准。依据《全国高等学校翻译专业本科教学要求》,高等学校本科翻译专业毕业生应能够胜任外事与经贸等领域一般难度的口笔译或其他跨文化交流工作。[1]但不可否认的是,由于翻译本科专业设置的时间不长,对于翻译本科专业的培养目标不够清晰,还延用了传统翻译教学模式,并以文学翻译资料为课堂主要讲授内容,其毕业生往往不能满足用人单位的要求,这与当前翻译人才培养定位不准、体系不够合理、机制不够科学不无关系。

翻译课程设置不够合理。现阶段高校英语专业翻译课程设置存在着混乱的状况,各学院独自设置课程,而没有考虑到翻译教学的实质及市场对翻译人才的需求。依据教学要求,翻译本科专业的课程主要由三大部分组成:双语知识、翻译知识和通识教育。然而不少高校的翻译本科专业课程设置中翻译技能训练的课时远远不够,且多忽视通识类教育。许多地方高校翻译课程设置缺乏特色和各自的教学定位。翻译人才培养应有不同层次,本科阶段以翻译实践为主,在课程设置方面做到立足社会和个人需求,围绕培养目标、地域学校特色、师资力量及办公条件等,因校制宜地开设翻译相关课程。[2]

翻译教学方法手段单一,理念需要更新。有些高校照搬英语专业的教学模式,没有理清“教学翻译”与“翻译教学”之间的区别,因而,在课堂授课时仍以教师为中心:这种教学方法缺乏互动,不能最大程度地调动学生的积极性,不能从真正意义上做到以学生为中心。教师翻译教材的选用多以文学语篇为主,而对于区域经济发展相关翻译资料的选用不足,更没有做到订单式翻译人才培养。另外,仍有不少人把外语语言能力视为翻译能力,忽略了翻译能力培养的特殊性,对双语转换能力及翻译问题的解决能力重视不足。

翻译评估对能力培养注重不足。当前翻译教学模式中尚强调翻译结果,对于学生在具体翻译过程中的问题解决能力关注度不足。穆雷指出,翻译教学的测试与评估应主要包括对学生翻译能力、翻译过程、翻译课程效果及翻译课程设置的评估。[3]但目前的翻译教学大多注重翻译结果,而不考虑翻译的具体过程,尤其是将过程性评估与终结性评估人为分离,很难对学生的翻译能力做出客观、公正的评价。

亟需加强翻译实习基地建设。实习基地的翻译教学实践是翻译课堂教学的有益补充,是培养学生创新精神和实践能力的一些重要场所。实习基地的建设好坏直接关系到翻译本科专业学生能否把校内课堂所学知识具体地应用到实践中来。但综观目前现状,有许多高校对翻译实习基础建设力度不足,需要进一步转变观念,建设标准的实训平台、实训室及实习基地,以培养出适应区域经济发展的专业翻译人才。

2 地方高校翻译人才培养改革探索

地方高校承担着为区域经济社会发展提供人才支撑的重要使命,地方高校的翻译人才培养必须适应区域经济发展需要及高校的实际。作为许昌唯一的一所本科院校,许昌学院理应在区域经济社会建设中发挥生力军作用。本文以许昌学院外国语学院为例,从机制-环境、教师-学生、理论-实践、学校-企业等四个维度去分析地方高校翻译人才培养问题,以探索出适应区域经济发展的“本地化+应用型”翻译人才培养的路径。

2.1推动翻译专业建设,明确人才培养目标

翻译本科专业的设置适应了国家对翻译人才的需求,也是外语专业发展的必然要求,但这并不意味着所有的外语院校都具备申办翻译本科专业的条件。翻译本科专业的设置必须具有自己的特色,培养目标要明确,这关系到本学科的长远发展。许昌学院外国语学院翻译方向已设置多年,在综合梳理自身已具备翻译本科专业条件的基础上,根据教育部《普通高等学校本科专业设置管理规定》(教高〔2012〕9号)和《关于2014年度普通高等学校本科专业设置工作有关问题的通知》(教高司函〔2014〕25号)文件精神,积极按照有关程序上报提请教育部备案,并于2014年成功申报翻译本科专业。翻译本科专业的设置是学校更新办学观念,着眼于区域主导产业和战略性新兴产业发展方向,优化学科专业结构,提升应用型教育质量的结果。一方面,学院始终把翻译人才培养定位于服务中原经济区发展与三国旅游文化对外传播,以培养具有良好翻译职业素养,能够解决多种文体翻译和一般场合交替传译能力的应用型翻译人才;另一方面,为了贯彻落实教育部关于地方本科高校转型发展试点的指导意见精神和河南省教育厅《关于推动全省本科高校转型发展的指导意见》精神,进一步深化学校转型发展,提升应用型人才培养质量;另外,加大本地化翻译人才的培养,以适应中原经济区产业发展,促进文化的对外传播。

2.2优化翻译课程设置,突显地方特色

依据《全国高等学校翻译专业本科教学要求》(试行)的相关规定,翻译本科专业学生的知识和技能是由语言能力、翻译知识技能及通识教育等几部分组成[4],其翻译课程也应围绕这三大模块进行设置。为了在满足教学要求的基础上进一步优化课程设置,许昌学院在对周边地区产业布局、特色产业及产业发展规划前期调研的基础上,邀请企事业单位如许昌市旅游局翻译专家到校商议课程设置,以进一步突显地方特色,培养区域经济急切需要的翻译人才。为此,许昌学院外国语学院翻译课程体系主要分为通识教育、专业基础课(双语知识与技能)、专业方向课(专业知识与技能)及翻译实践类课程四部分,其特点是注重翻译理论、文化与翻译实务类课程。翻译理论课程主要有英汉对比、笔译理论与实践与口译理论与实践等,主要用来指导翻译实践,并为部分将要考研同学提供系统翻译理论知识,达到分层培养目的。文化类课程主要有中国文化通论、西方文化通论、古代汉语及跨文化交际等课程。翻译实务课有笔译实务、口译与听辨、科技翻译、商务翻译、翻译与职业、中原旅游文化翻译等课程。另外,要重视实践教学环节,这方面主要包括毕业论文(设计)、专业见习、专业实习、翻译实训、英语语言技能综合实训与社会实践教学环节等。

2.3加大翻译师资团队建设,提高教师专业化程度

翻译师资团队建设是本科翻译教学的重中之重,只有优秀的师资团队才能够合理地制定教学大纲、采用合理的课程设置、选取优质翻译教材、探索有效的教学模式并进行科学地教学评估。但鉴于日前翻译师资大多是外语专业出身,存在着翻译实践经验缺乏现状,许昌学院外国语学院采取的方式是 “走出去+请进来”的培养模式,做到校际合作、校企合作、高校与学术团队、译者及翻译师资间的合作,既发挥校本师资的优势,也充分利用外部师资力量。一方面,鼓励学院翻译师资去国内外各高校访学、课程进修、短期培训、考取翻译资格证书、双师型教师培养、攻读学位或到周边企业挂职锻炼,并与企业建立固定联系承担相应的口笔译工作,如鄢陵花博会口译及许昌钧瓷广告翻译等工作。或秉承“不为我有,但为我用”的理念,邀请企事业单位经验丰富的专门翻译人员做兼职教师。另外,学院翻译师资间也应加大交流,如学术沙龙、公开示范课、集体备课等。

2.4改进翻译课堂授课模式,培养翻译实践能力

围绕学校转型发展,以培养应用型、本地化翻译人才,积极探索适合翻译专业方向的培养方法与手段。在具体的课堂教学操作环节,积极推广真实任务课题(如案例教学法、项目教学法等)教学,把一些翻译项目资料如钧瓷英译、企业合同及不同翻译竞赛材料直接交给学生分组,按翻译项目管理的方式进行翻译运作,最后采取教师讲评和学生评议的方式,集思广益并最终达成大家较为认可的译文,而对于一些理论讲授环节则尽量压缩教学课时。

翻译测试与评估是检查教学要求执行情况、评估教学质量、了解学生翻译水平、促进教学改革的重要手段。许昌学院外国语学院采用“平时考核+期末考试+证书考核”的方式,注重翻译过程的考核,并结合实际情况力促翻译测试与评估的多元化。为了鼓励学生考取国家翻译资格证书(三级),积极参加社会上的各种翻译竞赛,如中国译协举办的韩素音翻译竞赛、河南省翻译协会举办的翻译竞赛、及上海翻译家协会、上海译文出版社《外国文艺》杂志联合举办的CASIO杯翻译竞赛等,学院对考取证书及获得翻译竞赛奖项的学生实行加创新学分等方式进行奖励,使他们自主地进行翻译实践训练,以提高学生的翻译实践水平。这种翻译教学模式适应本科翻译教学的特点,即以翻译职业化为特点,以翻译过程训练为规范,以分段训练为手段,以技能训练带动语言提高,以实现翻译基本技能由渐进向自动化过渡。[5]

2.5加大校企合作,创建翻译实训实习平台

地方高校培养应用型、本地化翻译人才的最终目的是服务于地方经济发展,并提供人才支持。因此,高校培养的翻译人才一定要走出课堂,走向社会并与社会企事业单位建立合作关系,利用翻译公司的市场运作管理经验、大量丰富的翻译语料库,这可为地方高校的应用型翻译人才培养提供有益的参考借鉴。[6]目前,许昌学院外国语学院一方面已与传神网络科技有限公司建立起了校企合作关系,教师可以带翻译专业学生走进公司,实地参观翻译公司的真实工作流程,并向翻译专业人员学习管理经验,为翻译见习与实习提供了很好的技术平台。另一方面依托许昌作为中国历史文化名城和知名旅游城市及丰富非物质文化遗产的资源,引导学生通过调研分析或与地方旅游局、对外宣传部门共建翻译人才实习实训基地等。

3 结语

坚定不移地融入地方办学,促进政产学研合作,是地方高校服务区域经济社会发展最直接最有效的途径,也是培养翻译本科应用型、技术型本地化人才的必然路径。本文以许昌学院外国语学院翻译人才培养的改革为例,希望探索适应区域经济发展需求的应用型翻译人才培养模式,全面提升服务地方建设,快速推进专业结构调整优化,为相关高校的翻译教育教学体系的改革探索提供借鉴。

参考文献:

[1]仲伟合.高等学校翻译专业本科教学要求[J].中国翻译,2011(3):20-24.

[2]何刚强.翻译的“学”与“术”:兼谈我国高校翻译系科(专业)面临的问题[J].中国翻译,2005(2):32-35.

[3]穆雷.翻译测试及其评分问题[J].外语教学与研究,2006(6):466-471.

[4]吴青.笔译教学的设计与实施:从构建教师个人理论开始[J].中国翻译,2013(4):36-44.

[5]刘和平.论本科翻译教学的原则与方法[J].中国翻译,2009(6):34-41.

[6]常华.独立学院翻译人才培养改革探索[J].教育理论与实践,2014(6):9-11.

责任编辑刘志明

中图分类号:G618

文献标识码:A

文章编号:1674-5787(2016)01-0130-04

DOI:10.13887/j.cnki.jccee.2016(1).37

收稿日期:2015-11-20

基金项目:本文系河南省教育科学规划一般课题“河南省地方高校翻译实践教学模式改革研究”(批准号:〔2015〕-JKGHYB-0097)与许昌学院教学研究重点项目(编号:02014006)的阶段性成果。

作者简介:刘立胜(1979—),男,山东沂水人,博士,许昌学院外国语学院副教授,研究方向:翻译理论与教学、典籍翻译。

Reform of the Practical Translation talents Training in Local Universities

LIU Lisheng
(School of Foreign Languages,Xuchang University,Xuchang Henan 461000,China)

Abstract:The practice of BTI education in various universities has brought numerous translation talents to some extent.However,it cannot meet the demand of local economic development due to its lacking focus on training practical ability.In this paper,the author aims at surveying its current situation so as to provide concrete measures for translation majors training in local universities by taking Xuchang University as an example.

Keywords:local university;translation talents training;teaching reform

猜你喜欢

许昌师资应用型
关于应用型复合人才培养的教学模式探讨
初到许昌
“5-2-1”应用型人才培养模式探索实践
许昌诗群
北京印刷学院新媒体学院师资介绍
许昌青春诗会
第8讲 “应用型问题”复习精讲
第二节 2015年法学专任教师师资情况
中国和主要发达国家学前教育师资职前培养体系比较
幼教师资培训班在京开班