“翻转课堂”教学策略在跨文化交际能力培养中的应用研究
2016-03-16崔倍倍
崔倍倍
“翻转课堂”教学策略在跨文化交际能力培养中的应用研究
崔倍倍
(河南机电高等专科学校 外语系,河南 新乡 453003)
从翻转课堂的内涵出发,探讨了翻转课堂实施的必要性和翻转课堂在跨文化交际教学中的具体应用,即如何将课前学生自主在线网络学习与课上互动教学模式相融合,从而保证跨文化交际教学的实施效果,切实地提高学生的跨文化交际能力。
翻转课堂;跨文化交际能力;跨文化教学
翻转课堂运用于二语习得者跨文化交际能力培养的实践过程,也是构建具有中国特色信息化时代英语教学模式的过程,是信息化时代下英语教学与时俱进的标志。探究翻转课堂在培养学生跨文化交际能力中的应用,将现行的以知识为本位、以教师为中心为主要特征的英语课堂转换为以学生为本位、以学生自主探索为基础的新型课堂,从而切实地提高学生的跨文化交际意识,提升其跨文化交际能力,是当下高校英语教育工作者的工作重心。
1 翻转课堂的内涵和特征
1.1 翻转课堂的内涵
翻转课堂(Flipped Classroom),颠覆了传统的“老师上课,学生听课”的“先教后学”的教学模式,实现了真正的“先学后教”。它通过学生课前利用网络学习新的教学内容并做练习,课上与教师进行互动、接受教师个性化的指导,实现知识的内化和吸收。翻转课堂就是将传统教学模式中课上讲授知识、课后内化知识的过程反转过来,形成课前接受知识、课上内化知识的新型教学模式。
在翻转课堂教学模式中,学生可借助微课、Moocs、自主学习平台等资源在课前完成学习内容的获取,而且不同语言程度的学生可以根据自身的语言水平和学习习惯来自主选择适合自身的个性化学习方式。其实质就是教学流程变革所带来的知识传授的提前和知识内化的优化。
1.2 翻转课堂的特征
第一,师生角色转变促使“在做中学”。翻转课堂突破了传统“先教后学”的填鸭式教学方式,将学习的主动权从教师转给学生,实现了“以学生为中心”的教学理念转变。教师不再是课堂的中心,其角色从知识的传授者转变为课堂活动的组织者、指导者,而学生的角色也从原来知识的“被动接受者”转变成知识的“主动探索者”。学生在课前在线学习完成教学内容的基础上,带着问题在课堂上与教师互动寻求答案,学生是在做中学,边做边学、自然而然地掌握语言,这符合语言学习的规律。
第二,互动时间的增加和范围的拓宽降低了学生的焦虑感。翻转课堂教学模式下的师生互动是贯穿始终的。学生的课前在线学习过程中需要教师的监督和指导,课堂上学生与老师共同完成课堂教学活动和教学任务,课后教师根据学生的表现给予评价。尤其是在课堂上,由于学生已经在课前掌握了基本的教学内容,因此有足够的时间供老师与学生互动。学生的“有备而来”和与教师的高频互动能够在很大程度上减轻学习者的焦虑感,培养学生的自主意识,这为培养学生的跨文化意识和跨文化交际能力奠定了基础。
第三,学生学习效果的增强。翻转课堂教学模式下,学生在课前按照教师的要求和布置通过网络在线学习相关微课、Moocs或教师自制的教学视频、音频等材料,完成了课堂教学前的知识获取,为课堂上对问题的探索奠定了基础,因此在课堂上通过与教师互动的方式在解决教学问题的过程中便可以顺利实现知识的内化。翻转课堂模式下提前的知识获取和优化的知识内化大大增强了学生的学习效果。
2 翻转课堂实施于跨文化教学的必要性
2.1 翻转课堂突破了传统课堂的局限性
转变学生的学习方式是新一轮课程改革的重点之一,旨在促进学生在教师指导下可以自主、个性化地进行学习,从而促进学生创新意识和实践能力的培养。语言学习者除了要掌握足够的目标语语言知识,还要具有必要的跨文化交际能力。交际能力是指恰当使用所学语言的能力,在真实语境中能够恰当地理解对方的话并做出恰当的回应。然而许多中国的英语学习者即使很好地掌握了英语语言形式及其语法规则,却不能正确恰当地理解和使用英语,跨文化交际能力普遍较差。笔者曾对跨文化交际失误产生的原因进行过相关研究,发现阻碍提高学生跨文化交际能力的一大原因为:第一课堂即传统课堂的局限性。具体体现在以下三个方面:①教学时间和空间的局限性;②教学内容的局限性;③对学生个体差异性尊重程度的局限性。
众所周知,跨文化交际是一种基于个体的自然而然发生的不同文化背景下的人际交流,而上述局限性却在很大程度上阻碍了跨文化交际能力的培养。“翻转课堂”应运而生,它突破了传统课堂在时间和空间上的局限性,同时尊重学生的个体差异,学生在教师的指导下可以根据自己的知识结构、学习习惯来自主选择学习内容。利用微课、Moocs等媒介,也大大拓宽了传统的教学内容,更有效地刺激了学生的跨文化沟通意愿。
2.2 翻转课堂迎合了信息化时代下对课堂效率的高要求
翻转课堂满足提高英语课堂效率的需要。传统的英语教学课堂已经无法满足新形势下对英语教学的要求,信息时代对传统的教学模式提出了挑战。翻转课堂不仅拓宽了教与学的时间和空间,同时丰富了传统的教学内容和教学模式,这就意味着教学效率的大幅提高。跨文化交际教学需要通过信息化的媒介和手段使学习者能够接触到地道的英语发音、英语表达和英语文化,因此学生可以在真实的英语环境中掌握语言的使用,进而达到提高其跨文化交际能力的目标。随着我国新课程改革的不断发展和信息化教学手段的逐步完善,翻转课堂的理论和实践体系将发挥越来越大的作用。
3 翻转课堂在跨文化交际教学中的具体应用
3.1 课前自主学习内容的选择
第一,内容的跨文化特性。跨文化交际教学不同于一般的语言教学课堂,因此在语言知识积累的基础上,还要涵盖人文、历史、宗教、艺术等文化层面。在内容选择上,除了要选择合适的目的语学习材料,也要注重母语文化材料的选择,因为在跨文化教学课堂上,最终的学习目标是通过文化沟通和文化对比来实现跨文化交际能力的提升。
以笔者所授“剑桥商务英语”课程中“国际贸易”单元为例,该单元的教学目标为:使学生熟悉国际贸易环境、国际贸易用语和国际贸易流程,能够恰当地使用英语来沟通和解决国际贸易中的常见问题。针对这一教学目标,笔者在课前自主学习阶段为学生选择了一部具有跨文化特性的双语电影(《纽约客在上海》)。电影讲述了一个在美国长大的不懂汉语的华裔主人公被公司派到上海分公司后所发生的一系列事情。电影的商业内容向学生们展示了国际贸易环境下的商务用语;主人公到上海后的各种不适应展示了中美文化的差别。通过观看此片,可以增强学生对国际贸易这一主题的跨文化意识。
第二,内容的多样性和层次性。自主学习决不能只拘泥于一种形式,而应借助不同的形式来进行不同层面知识的学习,同时学习内容的多样性有助于调动学生的积极性。除了内容的多样性外,在内容的难度上也要注意层次性。翻转课堂可以突破传统课堂在尊重学生差异上的局限性,在课前自主学习阶段通过准备不同难度的学习材料供不同程度的学生进行学习,这在很大程度上尊重了学生们的个体差异,也有助于进行分级教学的开展。
同样以“国际贸易”这一单元为例,笔者按照难度递增的顺序为学生准备了三个难度层次的课前学习材料:第一层次只需完成双语电影的观看,总结出常用的国际贸易商务用语,熟悉国际商务环境,唤起学生的跨文化意识;第二层次需在完成电影观看的基础上,学习微课课件《国际贸易实务》,进一步学习什么是国际贸易、国际贸易怎么做、国际贸易的标准流程和常见问题;第三层次在前两层次的基础上,学生需要到外贸业务实训室利用Simtrade外贸实习操作软件,熟悉和掌握一般贸易的实际运作,参与国际贸易买卖合同的磋商,熟悉询盘、发盘、还盘和接受环节等实践过程。学生可根据自身水平和兴趣自主选择不同层次的学习材料,从而保证每位学生在翻转课堂模式下均能找到适合自己的学习材料和方法,为之后课堂教学活动的顺利进行打下基础。
3.2 课堂活动的设计
在课前自主学习阶段的信息输入之后,便要进入翻转课堂的主体,即通过形式多样的课堂活动来实现有效的信息输出,并在信息输出的过程中达到知识内化这一终极目标。在学生完成了课前学习的前提下,教师便可将原本“教师讲课、学生听课”的传统课堂反转为在教师指导下的学生学习成果展示和交流的课堂教学模式。教师不再是课堂教学的中心,其身份由知识的传授者转变为知识内化过程中的指导者、解惑者和评价者;学生的身份由被动的知识接受者转变为主动的知识汇报者、交流者和参与者。由此可见,学生已然成为课堂活动的中心,通过访谈、汇报展示、辩论、模仿等方式展示自身语言积累、文化对比的成果,在使用目的语进行学习成果的交流和展示中提升自身的跨文化交际能力。
3.3 翻转课堂的评价体系
传统课堂的学生评价主要通过观察学生的课堂表现和课后作业来进行,翻转课堂教学模式下的评价体系除了关注学生的课堂表现和课后作业之外,更需关注的是其课前自主学习的过程和效果。如何有效地监控学生的课前在线学习是摆在教师面前的一个挑战。教师可借助于网络聊天工具,如微信、QQ等,通过建立班级微信群、QQ群,要求学生在规定时间内提交其课前学习总结、体会和问题至群共享,这在一定程度上也杜绝了学生偷懒抄袭的现象,当然监督学生的学习过程需要教师投入大量的时间和精力。课前的自主学习评价与课堂活动评价应前后衔接,教师可比对学生提交的课前学习感受是否与其课堂活动中的表现相符,并结合课后作业做出最终评价。
4 结语
英语教学的最终目的是培养和提高学习者的跨文化交际能力。在信息化时代下的高校英语教学实践中,应创造性地使用各种信息化技术和手段来培养和提高学生的跨文化交际能力,“翻转课堂”的产生和应用满足了这一要求。通过对课前网络学习材料的合理选择和课堂活动的精心设计,可以充分调动学生的积极性,大大地提高跨文化教学效果,从而达到提高学生跨文化交际能力这一最终语言教学目标。
(责任编辑杨文忠)
[1] Thomas,J.Cross-cultural Pragmatic Failure[J].Applied Linguistics,1983(4).
[2] 陈治安,李力,刘承宇.跨文化交际学理论与实践研究[M].重庆:重庆大学出版社,2005.
[3] 崔艳辉,王轶.翻转课堂及其在大学英语教学中的应用[J].中国电化教育,2014(11).
[4] 戴炜栋,张红玲.外语交流中的文化迁移及其对外语教学教改的启示[J].外语界,2000(2).
[5] 何克抗.从“翻转课堂”的本质看“翻转课堂”在我国的发展[J].电化教育研究,2014(7).
[6] 王斌宏.“翻转课堂”在大学英语教学中的应用[J].大学英语,2014(3).
The Application of Flipped Classroom in Enhancing Students’ Intercultural Communicative Competence
CUI Bei-bei
(Department of Foreign Language, Henan Mechanical and Electrical Engineering College, Xinxiang 453003, China)
The thesis firstly probes into the nature of flipped classroom and the necessity of implement of it in intercultural teaching. Then the thesis focuses on how to enhance students’ intercultural communicative competence through the application of flipped classroom in intercultural teaching, i.e. how to integrate students’ online self-study before class and the interactive teaching model in classroom thus to guarantee the high efficiency of intercultural teaching.
flipped classroom; intercultural communicative competence; intercultural teaching
G642
A
1008–2093(2016)02–0083–03
2016-01-10
2016年度河南省教育厅人文社会科学研究青年项目“二语习得者跨文化交际能力培养之‘翻转课堂’策略研究”(2016-QN-199)
崔倍倍(1982―),女,河南新乡人,讲师,文学硕士,主要从事应用语言学研究。