APP下载

系统功能视角下英文歌词语篇衔接探究

2016-03-15武保勤

淮阴工学院学报 2016年4期
关键词:省略语言学手段

武保勤,唐 渠

(桂林理工大学 外国语学院,广西 桂林 541006)



系统功能视角下英文歌词语篇衔接探究

武保勤,唐渠

(桂林理工大学 外国语学院,广西 桂林 541006)

作为一种比较特殊的语篇,歌词不仅需要在韵律方面做到连贯畅达,还需要借助外在的衔接手段进一步加强在语义层面的表达以凸显歌词的主题思想和情感内涵。基于Halliday的系统功能语法理论,选取八首耳熟能详的英文歌词作为文本语料,探究歌词在照应、替代、省略、连接等衔接手段上的运用,以此窥见歌词在衔接手段方面的特点,为全面了解歌词语篇提供一定的借鉴。

系统功能语言学;英文歌词;语篇分析

0 引言

音乐无国界,由美好音乐引发的共鸣是相通的,好的歌曲从歌词到旋律都是充满诗情画意且富于歌唱,欣赏起来总是涤荡心灵,陶冶性情[1]。承载悦耳音乐旋律的歌词不仅是音乐的载体,更是文化的载体。除此之外,一篇歌词还是一个完整独立的语篇,衔接手段的运用使歌词的语篇结构更加紧凑,形式更加完整。国内学者黄国文认为相比其他语言学框架,系统功能语法更适合用来分析语篇。

迄今为止,关于语篇(text)的定义语言学家们尚未能达成共识。Halliday 和Hasan认为,“text”一词在语言学里可以指任何口头或是书面的、长短不限地构成一个统一整体的段落。Quirk认为,text是在实际运用中具有恰当连贯性的一段语言。Hoey给text下的定义为:可清晰地表示一个或多个作者和一个或多个读者之间相当独立的、有目的的互动,其中作者控制着互动并生产大部分或所有的语言。而Brown和Yule认为text是交际行为的记录[2]。衔接是使语篇在语义和形式上完整连贯的语法和词汇手段,衔接理论是分析语篇的经典语言学理论。Halliday 和Hasan在其专著《英语中的衔接》一书中把衔接定义为“存在于篇章内部、使之成为语篇的意义关系”。此外,Halliday 和Hasan认为衔接和连贯都是语义概念,连贯的语篇必须衔接,反过来衔接促进语篇的连贯[3]。衔接手段可以大致分为两种,即语法衔接和词汇衔接,其中语法衔接有四种,即替代、照应、连接、省略。

1 英文歌词的特点及语篇衔接手段的运用

语言是人类交际的工具,也是想象思维的工具,借助形象化的语言,就能构成形象鲜明的画面。“谱曲能唱,离曲能赏。”歌词是可以吟唱的诗歌,是介于书面语篇和口语语篇之间的一类特殊语篇[4]。一首好的歌词通常是形式美、意义美和意象美的完美结合。作为一种特殊语篇,歌词是介于书面语和口语之间的,既要讲究书面语的规整严谨,又要追求口语的通俗易懂。一首好的歌词可以和一首好诗媲美,诗人艾青就曾说过:“诗和词是孪生兄弟”。而英文歌词是英美文化的载体,在分析歌词的语篇时应结合歌词创作的文化背景。此外,比起中文歌词,英文歌词在表情达意方面较为直白,参差不齐的句式更有利于主题思想的表达,大量修辞格的使用也使英文歌词更具文学美感和感染力。下面从照应、替代、省略、连接四方面对歌词语篇进行衔接手段分析探讨。

1.1照应

照应是一种语义关系,它指的是语篇中一个成分作另一个成分的参照点[5]。照应可大致分为两种:内指和外指,其中内指又分为前指(回指)和后指(下指),此为英文歌词常用的衔接手段。照应的使用使歌词结构更加紧凑自然,浑然一体。如:

(1)I will not make the same mistakes that you did ……

I watched you die

I heard you cry every night in your sleep

I was so young

You should have known better than to lean on me

(2)The wine and the lights and the Spanish guitar

I'll never forget how romantic they are

But I know, tomorrow I'll lose the one I love

There is no way to come with you

It's the only thing to do

例(1)节选自Kelly Clarkson的Because of you,这首歌词中反复出现了you这个单词,如果不继续往下看的话无从知道you究竟指谁,随着歌手继续演唱,“I watched you die,I heard you cry every night in your sleep,I was so young。”我们可以看出歌词中反复出现的you 代指下面的mother,这就形成了下指照应。再来看一下这首歌的创作背景,这首歌的初稿是Kelly Clarkson16岁时写的,当时父母的离婚给了她很大打击,情绪低落的她用歌词记录下了当时的情景:MV里的Kelly 和丈夫正在吵架,正当她要摔东西的时候看到门后的女儿,于是想起自己小时候看到父母吵架的情景,是那么无助、痛苦,于是她停止了争吵走过去抱住女儿。例(2)这首Just one last dance是德国歌手Sarah Connor和前夫Marz Terenzi共同演唱的,其中“the only thing”与前面的“There is no way to come with you”前后照应形成了回指,唯一可以做的事也只能是没办法与对方在一起,表达了其无奈、伤感、不舍的思想感情。女主人公很怀念与男主人公过去的美好时光,不舍与他分开,只求陪她跳完最后一支舞。

1.2替代

替代是语篇衔接的重要手段,可分为动词性替代、名词性替代和分句性替代,其中人称代词属于名词性替代且是歌词语篇的重要衔接手段。通常情况下,为了避免重复,使语言更加简洁凝练,前面出现的词后文就不会再出现,而是选择一个相近或相似的词语来代替表达。如:

(3)If you only knew what the future holds

After a hurricane comes a rainbow

Maybe your reason why all the doors are closed

So you could open one that leads you to the perfect road

Like a lightning bolt

Your heart will blow

(4)Close your eyes

Give me your hand, Darling

Do you feel my heart beating

Do you understand

Do you feel the same

Am I only dreaming

例(3)这首Firework由美国女歌手Katy Perry演唱,2015年这首自强圣歌凭借千万销量被美国唱片业协会评为“钻石单曲”。其中第四句“So you could open one that leads you to the perfect road”中“one”代指上句的“doors”中的一扇门,打开这扇门就可以通向美好的路途,如同一支烟火发出全世界最耀眼的光芒。例(4)选自英国女子三人组S.H.E的Eternal Flame,这首歌旋律简单,却异常地抒情动人。在《吸血鬼日记》里,卡罗琳就是唱着这首歌对马特表白的,成功俘获其“芳心”。歌词中“Do you feel the same”中的“same”代指前面男孩把手交给女孩时女孩紧张的心跳声,为了避免重复和保持歌词语篇的多样性,用“same”来代替上文的“Do you feel my heart beating”,使语篇更加简洁精炼,衔接更加自然。

1.3省略

省略,顾名思义把语言中某个成分省去略掉,是语言趋向简洁和经济性的一种表现。在不影响歌词意思的前提下许多歌词使用省略手段简化歌词,以使歌词言简意赅,简洁凝练。在歌词这样一种比较特殊的文本语篇中,为了前后歌词的对仗押韵等,省略在词汇、语音等层面都有使用,省略的部分通常会把听众的注意力引到后面,留给听众悬念,惹人细细品味。如:

(5)Turn the TV on,throw my hand in pant

Nobody's gonna tell me I can't

I'll be lounging on the couch

Just chilling in my Snuggie

Click to MTV so they can teach me how to dougie

Cause in castle I'm the freaking man

(6)I look at you

Please don't go away

I see you are about to

There is something I'd really like to say

So please don't walk away

例(5)选自Bruno Mars 的The Lazy Song, 这首歌整体节奏明快,较多运用口语,歌词也较为贴近生活。其中第二句“Nobody's gonna tell me I can't”后面省略了上句中提到的“打开电视,把手插在裤子口袋”,由于前面已经提到,后面省略这部分并没有影响到对歌词的理解,反而使听众如临其境,更加能领会到那种放松、偶尔放纵自己的轻松感。例(6)节选自挪威女歌手SISSEL的Should it Matter,表达了一个女孩爱情失意时的感伤和追悔,整篇歌词都在塑造一种淡淡的哀伤,女孩在祈求恋人不要离开,原谅她从前做的伤害对方的事。第三行“I see you are about to”省略了”go away”, 这里省略的使用既弱化了对方要走的事实,寓意女孩不想提到对方将要离开的事实,避免了不必要的重复,又把听众的注意力转移到了下面的新信息“There is something I'd really like to say’上,女孩要向恋人诉说自己的懊悔和痛苦,营造了一种悲伤的氛围,让人感同身受。

1.4连接

连接在语篇中经常出现,起到承上启下的作用。其中,转折类的连接词在表现语篇主题方面较为常见。此外,主题需要转换的时候,往往并不是单一的运用某种衔接手段,而是多种衔接手段并用以达到主题转换的效果。如:

(7)You can run away but you can't hide

Through a storm and through a lonely night

Then I'll show you there's a destiny

The best things in life they are free

But if you wanna cry

cry on my shoulder

(8)But only love can say

Try again or walk away

But I believe for you and me

The sun will shine one day

So I'll just play me partAnd pray you'll have a change of heart

But I can't make you see it through

That's something only love can do

例(7)选自Gary Barlow演唱的励志歌曲Cry on my shoulder,当你在暴风雨来的孤独夜晚遇到困难挫折时可以大步跑开却不能逃避,第一行用了一个but转折连接词,紧接着then一词的使用似乎拨开了生活的乌云,整个灰暗基调顿时明朗起来,让生活中那些失落失意者重拾生活的信心,即告诉他们美好生活是上天赐予的美好,后面第二个转折词but再一次告诉生活失意者:如果想哭就靠在我的肩膀,尽情的释放。纵观整段歌词,整个过渡非常自然、紧凑、畅达,表达了积极向上、勇敢面对困难的生活态度。例(8)节选自Trademark的Only Love,第一个but的使用,男子很无奈、情绪低落地认为只有爱可以告诉他这段感情是选择重新来过还是离开彼此,紧接着第二个but显示男子心理的变化,他仍然相信爱,对他们之间的感情抱有希望,还有复合的可能。因为太阳依旧会升起,阳光依旧会普照大地。简单几个转折词把男子心理细腻变化和整个歌词主题思想表达得淋漓尽致,生动再现男子想要挽回破碎爱情的痛苦挣扎。

2 结语

歌词语篇同样具有多样化的衔接手段,其中在省略、替代、照应等方面尤为突出。此外,在衔接手段方面,语篇外在形式上和内在语义上的衔接同样重要。语篇里的衔接现象远比我们相象的复杂,然而这些衔接不是绝对和静止的,连接不仅靠形合也需要意合。[6]衔接的形式标记和其衔接意义也并不是绝对地存在对应关系,如and有时并不完全指转折,还可表示递进、因果、时间等关系。这需要根据具体的语境来判断。替代与被替代成分有时在语法、形式上并不完全一致,如,Did you eat your cake? Yes, I've already done so这里so指的明显是eaten而不是eat your cake,虽然都是动词,两者在形式上并不一致。然而不可否认的是Halliday和Hasan合著的《英语中的衔接》(Cohesion in English)标志着衔接理论的创立,其研究开拓了语篇研究的先例,引发了语篇研究的热潮。因此,了解语篇的衔接手段不仅可以提高歌词语篇和其它语篇的鉴赏能力,还有利于加深不同文化之间的交流和理解。受跨文化交际的影响,英文歌曲已逐渐被非英语国家接受,受到广泛欢迎和追捧。我们在欣赏悦耳旋律的同时,不要忽视歌词在特殊语篇里运用衔接手段的不同。

[1] 刘洪泉,明小成.浅谈英文电影主题歌曲的语言特色[J].电影评介,2008(21):18-22.

[2] 胡曙中.英语语篇语言学研究[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

[3] 朱永生,严世清.系统功能语言学多维思考[M].上海:上海外语教育出版社,2001.

[4] 易要.英文流行爱情歌曲歌词的衔接手段研究[D].湘潭:湖南科技大学,2013.

[5] 朱永生.英汉语篇衔接手段对比研究[M].上海:外语教育出版社,2001.

[6] 左岩.汉英部分语篇衔接手段的差异[J].外语教学与研究,1995(3):37-42.

(责任编辑:郑孝芬)

On the Cohesive Devices in English Lyrics from the Perspective of Systemic Functional Linguistics

WU Bao-qin, TANG Qv

(College of Foreign Studies, Guilin University of Technology, Guilin,Guangxi 541006, China)

As a kind of special text, lyrics not only need to be harmonious in rhythm and meter, but also need to use other external cohesive devices in the lexical-grammar stratum to further strengthen the semantic and emotional expression. Based on Halliday's systemic functional grammar theory, this paper explores, with eight pieces of English Song lyrics as text corpus, the application of cohesive devices such as reference, substitution, ellipsis and conjunction to find out the cohesive characteristics in lyrics and offer some implications for interpreting lyrics better.

systemic functional grammar, English song lyrics; discourse analysis

2016-05-20

武保勤(1991-),女,安徽阜阳人,在读硕士,主要从事英语言学及应用语言学研究。

H030

A

1009-7961(2016)04-0043-04

猜你喜欢

省略语言学手段
体认社会语言学刍议
《复制性研究在应用语言学中的实践》评介
偏旁省略异体字研究
《神经语言学和心理语言学视角下的二语习得》述评
创新执法手段,提升执法能力
限行不是手段 立法才是根本
中间的省略
社会语言学名词
省略
省略