APP下载

壮医针灸穴位名称英译方法探析

2016-03-09蒙洁琼秦祖杰黄瑾明

广西中医药大学学报 2016年4期
关键词:壮医针灸疗法译法

蒙洁琼,秦祖杰,宋 宁,2,黄瑾明

(1.广西中医药大学,广西南宁530001;2.中央民族大学,北京100081;3.广西中医药大学第一附属医院,广西南宁530023)

中医英译

壮医针灸穴位名称英译方法探析

蒙洁琼1,秦祖杰1,宋 宁1,2,黄瑾明3

(1.广西中医药大学,广西南宁530001;2.中央民族大学,北京100081;3.广西中医药大学第一附属医院,广西南宁530023)

壮医针灸;壮医特定穴;翻译

壮医具有明显的民族特色和地方特色,其独特的治疗技术内容丰富,疗效确切,在我国传统医药的治疗方法中占有重要地位。而壮医针灸疗法是壮医各种疗法中最实用、最具民族特色的一种,在壮医临床应用非常广泛,是壮族人民赖以防病治病的有效手段和方法。壮医针灸疗法具有确凿的治疗效果,且其医疗费用低廉,具有简、便、廉、验、捷、安全无毒副作用、易于学习推广等特点和优点,不仅在全国300多家医疗单位获得推广应用,还传播到了欧美和东南亚等地,取得了明显的社会效益和经济效益[1]10。因此壮医针灸疗法具有广阔的发展前景,非常值得对外推广与传播。然而,由于壮医英译人才紧缺,壮医针灸术语的翻译尚无人涉足,这极大地制约了壮医针灸疗法走向世界的步伐。

1 壮医针灸疗法简介及其穴位分类

1.1 壮医针灸疗法简介壮医针灸疗法包括壮医针刺法和壮医灸法,而灸法中又以壮医药线点灸疗法最为特色。壮医针刺法是在壮医理论指导下,运用针具针刺人体一定的穴位或部位以防治疾病的一种方法;壮医药线点灸是采用壮药浸泡过的直径约为0.7 mm的苎麻线,将其一端在灯火上点燃,使之形成圆珠状炭火星,并将此炭火星迅速地点按在人体体表一定的穴位或部位,用以预防和治疗疾病的一种独特医疗保健方法。对比黄瑾明、林辰著《壮医药线点灸学》中的壮医药线点灸穴位及黄瑾明等所著《中国壮医针灸学》中的壮医针灸穴位,发现壮医针刺疗法和壮医药线点灸疗法所使用的穴位名称和位置基本一致,只在主治病症上略有不同;二者在临床上常常配合应用,或先针后灸,或先灸后针,以提高疗效[1]3。

1.2 壮医针灸穴位分类壮医穴位是指人体龙路、火路的网络分支在体表的一定部位交叉汇聚之处,也是人体气血交汇结聚之处,有些还是谷道、水道、气道在体表的压痛点或敏感点。壮医针灸穴位与传统中医针刺穴位既有联系,又有区别:一是直接使用中医针刺穴位,穴位的名称、位置、功能及主治病症相同;二是穴位的名称、位置与中医针刺穴位相同,但功能及主治病症不同;三是有其自己的特定穴位,穴位的名称、位置、功能及主治病症均与中医针刺穴位不同[1]72。据此,可将壮医穴位分为两大类:一是壮医特定穴,即壮医针灸上专门使用的腧穴,有固定的名称和明确的位置,不属于中医针灸的经穴系统;二是与中医穴位名称及位置相同的穴位,主要包括十四经穴上的361个穴位及经外奇穴38个。

2 壮医针灸特定穴取穴特点与命名规律及其翻译方法

2.1 壮医针灸特定穴取穴特点及其翻译方法壮医特定穴是壮医针灸最常用的穴位,它不按十四经络的取穴方法取穴,而有其自己独特的取穴规律和取穴方法,主要是以点、线、面、环等取穴,面多以穴位群的形式表现,形成一个穴位面。其中,以环为穴是壮医针刺最具特色的命名方法,即以一个比较明显的体表标志或肢体部位为中心,环其一周取穴,并按一定的方位或方向进行命名[2]。因此,在进行穴位翻译的时候,要注意根据不同的取穴方法加以区别对待,具体处理方法有以下几类。

第一类以点取穴的穴位如结顶穴、长子穴、鼻通穴、镇寒穴等,其穴位与大多数中医穴位一样为一个点,因此“穴”字的翻译可统一为acupoint。

第二类以线取穴的穴位如谷线穴、水线穴、脐行穴、乳行穴、胁行穴等,其穴位实际上由一行或一列穴位点组成,因此“线穴”、“行穴”可分别翻译为horizontal acupoints及vertical acupoints。

第三类以面取穴的穴位如莲花穴、梅花穴、葵花穴等,其“穴”也不是一个穴位点,而是由多个穴位点组成的穴位群,因此“穴”的翻译可统一为acupoint加“s”的译法,以将其与第一类区别开来。

第四类以环取穴的穴位如旋环穴、脐环穴、肛环穴、肩胛环穴等,其“穴”是由多个穴位点组成的一个环形穴位群,因此“环穴”的翻译可统一为surrounded acupoints。

2.2 壮医针灸特定穴命名规律及其翻译方法壮医针灸特定穴既是壮医医学体系的一部分,又富含壮医文化色彩,在壮医针灸国际化的进程中,准确恰当的穴名翻译很有必要。壮医针灸特定穴命名方式别具特色,自成一体。大部分穴位富含临床诊疗含义,有的穴名描述了人体生理结构,有的穴名反映主治病症,有的穴名则将壮医三道两路理论融汇其中。因此,准确的穴名翻译有助于外国学者了解和把握有关穴位的定位、功能和主治,从而更好地学习和应用壮医针灸疗法。归纳起来,壮医特定穴命名规律及其相应的翻译方法主要有以下几类。

2.2.1 根据人体生理结构命名的壮医特定穴及其翻译方法许多壮医针灸特定穴是按照穴位所在的人体生理器官或部位命名,如发旋穴、耳尖穴、脐行穴、乳行穴、耳环穴、肛环穴等,翻译时需在其取穴方法基础上加上对应的生理器官或部位名词。如眉心穴、耳尖穴是以点取穴,译为hair vortex acupoint及ear apex acupoint;脐行穴、乳行穴是以线取穴,译为umbilicus vertical acupoints及nipple vertical acupoints;耳环穴、肛环穴是以环取穴,则译为ear surrounded acupoints及anus surrounded acupoints。

2.2.2 根据壮医基础理论命名的壮医特定穴及其翻译方法三道两路学说是研究人体内水道、谷道、气道、龙路、火路五条重要道路的内涵及其运动变化规律的理论,是壮医理论体系的内核,也是壮医针灸疗法的重要理论基础。因此,部分壮医针灸特定穴在命名时将其融入其中,如水线穴中的“水”实际上指的是“水道”、谷线穴中“谷”实际上指的是“谷道”。翻译时需在其取穴方法基础上增加其对应的壮医理论术语英译。考虑到壮医理论术语英译尚在探讨阶段,未有定性,现试采用直译法将“水道”译为water passage,“谷道”译为food passage,而水线穴、谷线穴相应译为horizontal acupoints on water passage及horizontal acupoints on food passage。

2.2.3 以特定形态命名的壮医特定穴及其翻译方法以特定形态命名的壮医特定穴通常指的是以面取穴的穴位如莲花穴、梅花穴、葵花穴等,这些穴位的应用范围非常广,临床上不仅肿块、皮肤性疾病常常用到,痛症及一些脏腑疾病亦可应用。翻译时可在其取穴方法基础上增加其所取穴位组成的特定形状的英译,如莲花穴指的是状如莲花的穴位群,译为lotus acupoints;梅花穴指的是状如梅花的穴位群,译为plumblossom acupoints;葵花穴指的是状如葵花的穴位群,译为sunflower acupoints。

2.2.4 以主治病症命名的壮医特定穴及其翻译方法部分壮医特定穴是根据其穴位的主治症状命名,如鼻通穴主治过敏性鼻炎、感冒鼻塞等鼻腔各种疾病,止吐穴主治呕吐,镇寒穴主治畏寒怕冷,安眠三穴主治失眠。翻译时可在其取穴方法基础上增加其主治症状的英译,如鼻通穴译为nose-opening acupoint,止吐穴译为vomit-stopping acupoint,镇寒穴译为cold-controlling acupoint,而安眠三穴译为sleeping acupoints或者three sleeping acupoints。

2.2.5 参照中医穴位命名的壮医特定穴及其翻译方法根据穴位所在位置,亦有部分壮医特定穴参照附近的中医穴位进行命名,如下迎香穴位于中医迎香穴的下方,上长强穴位于中医长强穴的上方。参照中医穴位命名的壮医特定穴在取穴方法上通常是以点为穴,因此翻译时可在中医穴位名称英译名基础上加上表示方位的词如below、above等。如中医的迎香穴译为Welcome Fragrance[3]120,则下迎香穴译为acupoint below Welcome Fragrance;中医长强穴译为Long Strong[3]534,则上长强穴译为acupoint above Long Strong。

2.2.6 其他壮医特定穴及其翻译方法除了以上5种命名方法,还有部分壮医特定穴的取穴方式比较特殊,因此命名方式也别具一格。如结顶穴取肿大之淋巴结顶部为穴,如肿块面积较大,可在肿块上取梅花穴、莲花穴或葵花穴,痔顶穴取外痔顶部或脱出肛门口外的内痔顶部为穴,长子穴以最早出现的疹子或以最大的几个疹子为穴。可见,这些特定穴的穴位的取穴方法及位置都不是固定的,需要在翻译中有所区别。

结顶穴如指单个穴位点可译为summit of Lymph node acupoint或top of lymph node acupoint,如指穴位群则可依据形态译为lotus acupoints、plum-blossom acupoints或sunflower acupoints等;痔顶穴如指外痔顶部可译为summit of external hemorrhoid acupoint或top of external hemorrhoid acupoint,如指内痔顶部可译为summit of internal hemorrhoid acupoint或top of internal hemorrhoid acupoint;长子穴若取的是最早出现的疹子可以为earliest rash acupoint,若取的是最大的几个疹子为穴则可以为biggest rashes acupoints。

3 与中医穴位名称及位置相同的壮医穴位名称翻译方法

中医穴位的译法主要有三种:一是音译,即按照汉语拼音简单的拼出汉字的音;二是按经络的分布顺序进行编码;三是按照针灸穴位的含义进行直译或意译。WHO于1991年颁布了针灸经穴名称国际化标准方案,规定针灸穴位名称一律采用国际代码加汉语拼音,即“英文字母缩写+数字+汉语拼音”。例如手太阴肺经上的第一个穴位“中府”译为“LU 1 Zhong Fu”。这一编码加音译的方法由于简单易记,后来被沿用于各种国际中医术语标准中,包括WHO西太区颁布的《传统医学术语国际标准》以及世界中医药学会联合会发行的《中医基本名词术语中英对照国际标准》,对于针灸在世界范围内的交流与传播起了重要的作用。然而,该译法由于忽视了外国学习者对于穴位内涵的理解,不利于传播中医针灸文化,具有一定的局限性。因此,从事中医对外交流与教学的朱函亭建议在音译及编码的基础上增加穴位涵义的翻译[4]。事实上,针灸穴位英文译名在国际上被广泛使用,国外中医针灸网站上针灸穴名在国际编码后面几乎都附加了意译,来华交流的中医留学生所使用的教材和参考书上的穴名也有英文翻译[5]。国外比较系统地对中医穴位含义进行翻译的著作主要有两本,一是英国中医翻译家编著的Nigel Wiseman的A Practical Dictionary of Chinese Medicine(《实用英文中医辞典》),二是Peter Deadman等编写的A Manual of Acupunture(《针灸手册》)。上文中迎香穴Welcome Fragrance及长强穴Long Strong的译法即引用于后者。

为了便于壮医针灸疗法的对外交流与推广,尽管有些壮医针灸穴位与中医穴位在功能与主治上有所不同,但是只要两者名称及位置相同,都可直接采用中医穴位已有的三种译法。鉴于音译法和编码译法的一些局限性,建议采取第三种译法(即按照针灸穴位的含义进行直译或意译)为主,或者采用三译法(即编码+拼音+意译/直译)。

4 结语

随着健康观念变化和医学模式转变,传统医药越来越显示出其独特的优势和旺盛的生命力,越来越多的国家和地区开始重新审视传统医学的价值,越来越重视和支持传统医学的发展。壮医针灸疗法疗效确切,费用低廉,具有简、便、廉、验、捷、安全等特点,非常值得对外推广。对其穴位术语的准确翻译不仅能让外国学习者理解壮医针灸的临床诊疗意义,还能传播其蕴含的壮医文化,促进壮医在国际上的更广传播和长足发展。

[1]黄瑾明,宋宁,黄凯.中国壮医针灸学[M].南宁:广西民族出版社,2010.

[2]林辰.中国壮医针刺学[M].南宁:广西科学技术出版社,2014:31-33.

[3]Peter Deadman,Mazin Al-Khafaji,Kevin Baker.A Manual of Acupunture[M].East Sussex:Journal of Chinese Medicine Publications,1998.

[4]朱函亭.针灸穴位翻译与中医文化传承[J].中国中西医结合杂志,2008,28(6):556-557.

[5]杨方林,韩桂敏.中医针灸穴名英译现状及问题刍议[J].宿州学院学报,2012,27(3):75-77.

(编辑 汤敏华)

H315.9

B

2095-4441(2016)04-0111-03

2016-10-26

广西教育厅教育教学改革项目(编号:2015JGB275);广西中医药大学校级青年基金项目(编号:2015MS001)

蒙洁琼(1982-),女,讲师,硕士,研究方面:壮医翻译

宋宁,副教授,从事壮医教育及壮医特色诊疗技术研究,E-mail:350851852@qq.com

猜你喜欢

壮医针灸疗法译法
8种针灸疗法治疗原发性痛经的网状Meta分析
倒译法在韩汉翻译中的应用探究
便秘不想吃药?试试针灸疗法
针灸疗法
壮医敷贴疗法文献记载及应用概况
壮医对腰肌劳损的认识的评述
壮医治疗类风湿性关节炎的研究进展
壮医刺血疗法和骨刺散外敷治疗颈椎病40例
针灸疗法治疗抑郁症进展
“快”字的不同译法