歌剧《埃尔纳尼》中咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》的演绎分析
2016-02-03魏伦基
魏伦基
(广东文艺职业学院,广东 广州 511400)
歌剧《埃尔纳尼》中咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》的演绎分析
魏伦基
(广东文艺职业学院,广东 广州 511400)
【摘要】《多么不幸,你竟会轻信》是威尔第歌剧《埃尔纳尼》中男低音角色西尔瓦演唱的一首咏叹调,本文从威尔第男低音写作的基本特点、歌剧情节与场景入手,着重从人物理解、情感把握、声音处理、力度速度以及钢琴伴奏弹奏提示等方面进行剖析讲解,以助于歌唱者更好地理解和把握作品,更深入的表现角色心理,塑造人物形象。
【关键词】威尔第;埃尔纳尼;男低音;咏叹调;作品分析
十九世纪歌剧大师威尔第把意大利歌剧推向一个新的高峰,从题材与脚本选择、音乐写作风格、人物刻画手法等方面与之前的歌剧作家们有着显著的不同。
从歌剧《厄尔纳尼》开始,威尔第将男高音、男中音、男低音从音色角度作了明确的区分,分别赋予不同声部在歌剧角色和性格刻画方面不同的甚至有些“脸谱化”的特色①。在男低音声部方面,他充分发挥此声部的独特魅力,创作了大量经典咏叹调,迄今许多作品频繁出现在音乐会和声乐比赛的舞台。
一、威尔第歌剧写作及及其男低音声部的基本特点
“我要伟大的、优美的、富于变化的、大胆——极端大胆的情节,要形式新颖而同时又适于音乐创作。”②
威尔第选择的那些思想内涵深刻、故事情节复杂、矛盾冲突激烈的故事蓝本,符合了威尔第“有斗争,有激情”的“选择题材的基本意向” 。③
威尔第作为浪漫主义时期的意大利歌剧作曲家,注重声乐和旋律特色。他说“歌剧就是歌剧,声乐永远是最重要的④”,他把声乐与旋律最终都恰如其分地融入到人物性格和内心世界的刻划中。
威尔第笔下的男低音继承了传统歌剧男低音声部的庄严和沉稳,又历史性地将歌剧角色渲染上强烈的英雄主义色彩。他通过音乐写作把人物内心的真实情感进行充分抒发,使男低音角色较之其它歌剧作曲家更具特色:嗓音力度更加突出,情感起伏愈发强烈,人物形象越发鲜明,深深地吸引着听众的听觉,震撼着观众的内心。
威尔第歌剧中男低音角色的音乐旋律跳跃性强,速度、强弱对比强烈,这种创作和演唱技法使得音乐进行跌宕起伏,扣人心弦,角色形象立体鲜明,有血有肉。
威尔第歌剧中男低音追求音色饱满,爆发有力,在咏叹调中的高音部分,通常会在男低音最具威力的e1音上保持较长时值,从而体现威尔第想要的听觉“冲击力”。
二、歌剧《埃尔纳尼》剧情场景与人物分析
(一)歌剧《埃尔纳尼》简介与剧情
四幕歌剧《埃尔纳尼》是威尔第早期歌剧,也是其第5部歌剧;根据雨果的文学作品由剧作家皮雅维(F•M•Piave)改编为歌剧脚本,1844年3月9日在威尼斯的“费尼斯(凤凰)”剧院首演并获成功。
这是威尔第歌剧中重要的作品之一,现代许多歌剧院都在上演。著名指挥詹姆斯•列文也曾在美国大都会歌剧院指挥上演过此剧,并由帕瓦罗蒂和米尔恩斯等著名歌唱家主演其中角色。正如之前所述,《埃尔纳尼》特别值得称道的是,“威尔第将男高音、男中音、男低音的音色做了明确的区别,分别赋予应有的特色⑤”。
《埃尔纳尼》的故事情节围绕着三个不同身份的男人同时爱上一个叫爱尔薇拉的姑娘而展开。埃尔纳尼(Ernani,男高音)因父亲被国王杀害而上山做了强盗首领,得知与自己相爱的姑娘爱尔薇拉(Elvira,女高音)明天要和年长的西班牙公爵西尔瓦(Silva,男低音)举行婚礼,他决定把她抢回来。西班牙国王唐•卡洛(Don Carlo,男中音)也喜欢爱尔薇拉,为了得到她便设计把她带走,并通缉埃尔纳尼。西尔瓦得知埃尔纳尼与自己未婚妻是相恋后非常愤怒,决意杀死他;但在无路可走的埃尔纳尼请求庇护时他还是不顾一切的保护了他。为了未婚妻以及自己的尊严,他想与埃尔纳尼决斗,埃尔纳尼因为感激其保护而拒绝决斗,并拿出一支号角,说西尔瓦任何时候吹响号角他都会去赴死。两人去救爱尔薇拉时恰逢国王选举,再次当选的唐•卡洛为显示胸怀博大而赦免了本来要刺杀他的埃尔纳尼等人,并提议埃尔纳尼与爱尔薇拉结婚。正当两人沉浸在爱情的喜悦中的时候,号角吹响了,埃尔纳尼被迫自杀。
(二) 咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》场景提示与人物分析
歌剧主人公西尔瓦的咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》(“Infelice!e tuo credevi”)场景发生在歌剧第一幕第二场:外出归来的西尔瓦公爵回到宫廷,他发现在即将与自己结婚的恋人爱尔薇拉房间里出现了两个陌生男人,而且都在向她示爱,西尔瓦不敢相信自己的眼睛,惊诧不已,恼怒万分!不由得在没有乐队伴奏情况下发出了“真难以相信,高贵的门庭会发生这种事情……”的怒吼!
歌剧主角西尔瓦公爵在歌剧中首次亮相便以这首咏叹调作为开场。
首先我们分析一下这个歌剧角色。从情节、角色以及剧中其他角色对于西尔瓦“老人”或“老头”等角度分析西尔瓦的年龄,应当在五六十岁上下。他是一个西班牙世袭的贵族,一个拥有自己领地城堡的公爵,所以他的气质应当是高傲和威严的;他最初对国王毕恭毕敬,显示他骨子里对皇权、对王权制度的认同与恪守;当他的仇人埃尔纳尼要求庇护时,他毫不犹豫地答应并竭尽全力进行保护,反映了他同时具有一种侠义精神;看到两个男人在自己未婚妻房间里,愤怒之下拔剑要与之进行决斗,而不是命令手下捉拿处置,这证明西尔瓦作为一个高贵而正派男人的勇敢;他宁可被国王带走自己所爱的未婚妻、甚至献出自己的性命也要信守承诺,保护请求庇护的埃尔纳尼,深刻体现着作为西班牙贵族那种一诺千金的忠贞;最后,眼看自己所爱的人离开自己,他终于吹响那只“索命号角”,表面上看起来西尔瓦非常残忍无情,其实反映了老公爵对于爱情的执着,对于尊严与荣誉的维护。
把握他的角色性格,要从歌剧整体情节发展中去揣摩,在这个大框架下,再去体会放置在具体场景中的角色当时的内心情感,这样才能更好地演绎作品。
三.咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》的演绎分析
此首咏叹调分为两部分,前一部分是快板的宣叙,整个情绪充满着激动与愤怒;后一部分是行板的咏叹调,满怀绝望和哀伤。
第一部分:此处的宣叙调没有前奏,它承接着之前国王卡罗、埃尔纳尼与爱尔薇拉三人在房间里纠缠吵闹的场景;外出归来的西尔瓦突然看到此幕景象,异常惊讶,心里的话脱口而出。钢琴伴奏谱在演唱之前有一个干脆利索的强音和弦,用以提示音高和营造那种大吃一惊的感觉。之后角色一连串的几句话也是在无伴奏的状况下唱出,只是偶尔给一个规范音高的和弦。这种写法不但能充分展示西尔瓦因震惊而发出的惊呼,也表现了先前几个喧闹的角色由于西尔瓦的突然出现而愣在那里却不知所措。
歌中唱到:
Che mai vegg'io! Nel penetral più sacro di mia magione, presso a lei che sposa esser dovrà d'un Silva,due seduttori io scorgo?
真难以相信!高贵的门庭会发生这种事情,在我挑选的未婚妻的身边,冒出来两个情人?(周枫 译,下同)
这里的演唱速度要快,咬字要清楚利索。紧接着钢琴伴奏要迅速而有力的弹奏一小节下行旋律,再次把情绪推动一下。
西尔瓦几句惊讶愤怒的话一说完,又突然感到无比耻辱:
Entrate, olà, miei fidi cavalieri!Sia ognun testimon del disonore,dell'onta che si reca al suo signore!
都进来吧,忠实的骑士和仆人!我的耻辱,请你们来做证明,我遭到这种羞辱难以容忍!
此处钢琴伴奏显得非常重要,先要模仿一帮骑士、仆人在主人呼喊下急促而并不慌乱的涌进来(整齐的节奏显示进场众人的身份),由远及近(由弱及强);接着要用强有力的弹奏推动歌者强烈的情绪宣泄。
这一小段的演唱尽管表现了西尔瓦的羞耻,但在演唱上却不能显得怯懦和无助,因为谱面上标注的f显示出作为一个佩戴宝剑、具有武士精神的贵族并不是一个遇到情况就会退缩和胆怯的人。
宣叙调部分经过了几次调性的变化,从C大调、g小调,再到bE大调,显示角色内心激烈的情绪变化;演唱完毕,钢琴又弹出一个力度更强更不稳定的七和弦,为情绪与调性变化都起到承上启下的作用。
第二部分:音乐经过短暂停顿,进入咏叹调部分。调性由大调转为小调,速度变慢,力度变弱,伴奏音型也变得简单平稳,主人公开始抒发自己内心所受到的伤害;情绪一下子转变为屈辱和自怜。
Infelice!... e tuo credevi,sì bel giglio immacolato!...Del tuo crine fra le nevi,piomba invece il disonor。
多么不幸!我竟会相信,她像花朵般美丽纯洁!盼望得到她的爱情,结果我却得到坏名声!
角色内心世界从愤怒到羞耻,再到悲哀失望,经过了这样一个跌宕起伏的变化,身心疲惫不堪,所以演唱要稍轻稍弱,这是发自内心的自白,他真纯感情受到欺骗,高贵灵魂遭到玷污,那种委屈感极其强烈,他不明白自己错了什么地方,无情的现实打碎了他那种视荣誉为最高的做人境界。“piomba invece il disonor”一句要唱的忿忿不平,速度上要稍微加快。
Ah! perché l'etade in seno,giovin core m'ha serbato!Mi dovevan gli anni almeno far di gelo ancora il cor!
啊!究竟为什么我人已衰老,我的心还那么年轻?无论如何,岁月总能使心中热情变冰冷!
西尔瓦开始自责,开始自怜,他明显觉得自己已经苍老,已经配不上年轻漂亮的姑娘了;他甚至觉得自己不应该再去追求什么爱情了,他内心开始失望,开始变得颓废,他想时间可能会使他去掉内心对爱的渴望与激情。他反复在重复演唱着“……far di gelo ancora il cor……”,仿佛自己的内心正在激烈斗争,“热情”?“冰冷”?他已经迷茫。
咏叹调最后有一句花腔,我们可以按照谱面演唱,有的能力较强的歌唱家此处自由发挥,并上行至高音f1。
演唱完毕,西尔瓦看到面前的两个陌生男子,思绪回到现实,怒火中烧,决意与他们进行决斗。
本文通过对威尔第歌剧《埃尔纳尼》中咏叹调《多么不幸,你竟会轻信》分析,对歌剧角色的人物理解、情感把握、声音处理、力度速度以及钢琴伴奏弹奏提示等方面进行剖析讲解,希望能对歌唱者更好地理解和把握作品,更深入的表现角色心理,塑造人物形象提供有益的帮助。
注释:
①《威尔第》 [英]彼得•绍斯维尔-桑德著,陈明哲译.江苏人民出版社,1999年9月第一版,第51页.
②《威尔第书信选》李季芳等译.人民音乐出版社,1978年11月第一版,第19页.
③《威尔第——歌剧艺术大师》世元著,1999年03月北京第1版, 第30页.
④《歌剧殿堂的设计师—威尔第》刘时雨,张宁编著,新世界出版社,1998年第一版第117页.
⑤《威尔第》[英]彼得•绍斯维尔-桑德著 陈明哲译 江苏人民出版社1999年9月第一版 第51页
参考文献
[1]《威尔第歌剧中男低音声部角色的艺术特征》魏伦基.《天籁》(天津音乐学院学报)2011年第一期.
[2]《歌剧大师威尔第》刘诗嵘著.上海人民出版社1999年9月第一版.
[3]《威尔第传》 [俄]柳波芙·索洛甫嗟娃著,买德颐.等译.人民音乐出版社 1997年1月北京第一版.
[4]《罗沃尔特音乐家传记丛书 威尔第》[德]芭芭拉·麦耶著 人民音乐出版社 2004年9月第一版.
[5]《古典音乐400年(6)歌剧赏析》邵义强主编.河北教育出版社2004年1月第一版.
[6]《西洋歌剧简史与名作》周小静编著 高等教育出版社,2006年2月第一版.
[7]《歌剧概论》钱苑,林华著.上海音乐出版社,2003年4月第一版.
[8]《歌剧辞典》王沛纶著.国际文化出版社,1995年3月第二版第1次印刷.
[9]《歌剧美学论纲》 居其宏著.安徽文艺出版社 2003年3月第一版.
[10]《外国歌剧选曲集(男中低音咏叹调)》周枫,朱小强译编,周小燕审定,上海音乐出版社,1997年3月第一版.
作者简介:魏伦基(1973—),男 ,山东青岛人,讲师,广东文艺职业学院音乐系教师。天津音乐学院声乐表演硕士研究生毕业,文学硕士学位,主要从事声乐表演与教学研究。