APP下载

高职学生英语书面表达常见语法错误分析及对策

2016-01-08雷慧青

教育界·下旬 2015年12期
关键词:语法错误高职学生对策

雷慧青

【摘 要】本文作者对高职学生英语书面表达中出现的常见语法错误进行了调查、统计、归类、分析与研究,从错误分析理论的角度,对错误的来源、类型以及对待错误的态度等方面进行了阐述,并描述了错误分析的步骤,探讨了行之有效的、适合高职学生学习英语语法的教学方法。

【关键词】英语书面表达      语法错误      对策     高职学生

一、引言

随着学习的不断深入,我们会发现尽管不少人能说一口流利的外语,但当真正与外国人交流时,仍然有许多理解和表达上的障碍。究其原因,是因为我们总是按中文的思维方式和使用习惯来运用外语,也就是说,母语在这个交流过程中产生了负迁移。作为第二语言学习者,书面表达的准确度在传情达意上扮演着必不可少的角色,频繁出现的语法错误会严重损害文章质量。在对学生的作文进行评估时,语法正确依然被认为是一个重要的评判标准,而不确切的语言使用对学生的书面表达质量产生了负面影响。对于教师来讲,应尽可能地帮助学生纠正和根除语法错误。

二、 研究方法

30位来自笔者所在高校大学二年级的学生参与了此次研究,他们分别来自不同的专业:商务英语、国际贸易、建筑管理、财务管理、会计电算化。他们学习英语的时间为10至13年,平均年龄19.5岁。

参与研究的学生每人写一篇250字的英语作文,题目自拟,内容不限。大多数学生对自己所主修的课程发表了评论及建议,有的对任课教师做出中肯的评价,有的谈及自己在大学两年学习、生活中的收获。

笔者对所有参与调查学生的作文进行认真仔细的评估,运用错误分析法对文中典型语法错误进行确定和总结归纳,并对学生文中某一错误出现的频率进行了计算,对该生在同一篇作文中出现几次相同的错误进行了归纳。

三、结果与讨论

笔者从学生作文中共收集到326个错误,归纳为12个类型:1)主谓不一致;2)动词(谓语)缺失;3)重复使用动词;4)主语缺失;5)不定式错误;6)时态或动词形式错误;7)误用冠词;8)滥用介词;9)误用状语;10) 不使用代词;11)误用数量词;12)汉式英语表达。

表一 错误类型

错误类型 错误数量 百分比

误用冠词   117  35.9

汉式英语表达   45  13.8

时态或动词形式错误   39  12.0

滥用介词   35  10.7

主谓不一致   23  7.1

误用状语   19  5.8

动词(谓语)缺失   15  4.6

不使用代词   10  3.1

误用数量词   7  2.1

主语缺失   6  1.8

重复使用动词   6  1.8

不定式错误   3  0.9

合计   326  100.0

根据计算,每位学生平均出现错误10.9个。

(一)误用冠词

在所有作文中,冠词的误用最常见,有117次,占全部错误的36%。冠词被高职生视为最难的语法点。其中仅有10%的学生正确使用了冠词,在其余90%的学生当中有两个学生冠词使用错误分别是12次和11次。例如:

a.At first few weeks, I was very interested in it.→ the first few weeks,…

b.I feel confused about the large amount of the various terms.→ …various terms.

c.I have almost lost the interest in it.→ …interest…

d.I value the large knowledge of the international trade.→ …international trade

e.When you perfectly combine the knowledge which you learned with the life→ …from our life

f.We must put more efforts to study it if you want to get job in this field.→ …get a job…

研究结果表明,无论是否需要定冠词,高职学生普遍地倾向于使用定冠词“the”。 因此定冠词 “the” 过度使用的频率要高于上述提到的其他几类错误。

(二)汉式英语表达

汉式英语表达在高职学生英文写作中出现的频率位居第二。在写作中,学生采取汉语句子的结构、语序,逐字逐句地把汉语翻译成英语,我们通常把这种汉式英语称为 “Chinglish”。很显然,学生试图遵循标准的英语规则来写作,但却把英语单词按照汉语的句法、读音及语法变化来进行组合,其结果可想而知。

一句典型的汉式英语“好好学习,天天向上”,学生逐字逐句地翻译成了“good good study, day day up”。除了中国人,估计没有其他人能够明白这是什么意思。比较恰当的译文应该是“Study hard and make progress every day.”诸如此类的错误在我们学生作文里比比皆是,共有45个。例如:

a.On hearing the name of this course—International trade, I feel excited to touch some calculation problems.

例句a中的“touch”, 学生实际上是想表达“get known to”或“learn about”。而这里的“problems”实际上应该是“methods”。其他例句如下:

b.For the sake of loving, I am going to catch more knowledge but also experience—work experience!

c.There is another thing I should do, to hunt more companies or enterprises to have work experiences.

d.Under the joint effort of teacher and students, this course is showing harmonious future.

e.That is, theoretical is higher than the practice.

高职学生在使用英语时或多或少会按照汉语的思维模式而忽略英语的基本语法结构:“Catch more knowledge”,“hunt more companies”,“showing harmonious future”等都是典型的汉式英语。

(三) 时态或动词形式错误

在笔者收集到的所有错误中,时态和动词形式错误位居第三,有39个,占12.0%。时态错误包括当一个动作发生之后,动词形式没有对应于时间或时间状语而做相应的变化,例如该用一般过去时或现在完成时的却用了一般现在时。动词形式错误包括不规则动词拼写错误,例如把“gone”写成“goed”,再就是忘记改变规则动词形式,如把“have recognized”写成“have recognize”。

英语语法是一个很令学生们头疼的问题,原因是汉语的语法结构与英语有很大的不同。汉语是一种没有时态的语言,动词没有时态的变化,所以学生最易犯 “He love me”“I buy a book last week” 之类的低级错误。显然,错误的发生完全是受母语的影响,将中文和英文生硬对译而引起的。

a.I thought this course may be difficult before I take.

b.But after one class, I found Im wrong.

c.I can not only learned something I havent know ever, but also learned some words.

d.I may realized that there is another thing I should do.

其他常见错误包括主谓不一致、滥用介词、误用状语、be动词缺失、重复使用动词、语义含糊指代不明、误用反身代词等等。

四、对策

(一)鼓励学生进行大量英语阅读

阅读是学生语言信息输入和知识积累的主要来源,阅读不仅能使学生接触和熟悉语言结构、时态、词序和词的功能等,而且还能培养语感,丰富知识,帮助学生积累写作素材,更重要的是阅读让学生了解英语的思维习惯和写作模式。教师应鼓励学生大量阅读英文报纸、杂志,尽可能多听英文广播、原版磁带,多渠道地接触原汁原味的英语,积累语料,培养语感。通过阅读来丰富学生的表达方式,扩展其思路。

(二) 增强学生文化差异意识

加强母语和外语之间差异的比较,减少或避免语用失误。在教学中,教师可以采用对比分析,比较母语和外语在语义系统、话语结构、交际原则、思维方式、时空观、价值观及审美观等方面的差异,使学生通过不同文化的比较,学会不同文化的表达方式,增强其文化差异的敏感性。

(三) 对学生进行及时和定时的写作训练

英语写作要从英语思考入手,直接用英语表达,这样才能激活学生在阅读中学到的各种表达方式,克服母语表达方式的干扰。要做到用英语思维,最简单有效的方法是及时与定时写作,每周让学生记英语日记或周记,每周进行一次限时作文。内容尽量与阅读、听力和口语的学习内容相结合,比如就阅读的文章表达看法,就最近讨论的话题进行归纳总结等。

(四) 建立范文库,让学生进行模仿性写作练习

及时向学生介绍段落及文章的写作知识。建立记叙文、说明文、议论文、应用文等范文库,让学生了解不同文体的写作风格和格式,了解段落及文章的展开模式。让学生适时地做模仿性练习,引导学生注意中西写作模式的差异,使其养成用英语思维进行写作的习惯,尽可能地避免汉式英语的出现。

【参考文献】

[1]Chiang, T.H.(1981).Error analysis: A study of errors made in written English by Chinese learners.

[2]刘虹希.英语写作中汉式英语错误分析及消除办法[J].时代文学(下半月),2013(2).

[3]王跃洪.错误分析法在外语教学中的应用[J].河南师范大学学报(哲学社会科学版), 2001(06).

猜你喜欢

语法错误高职学生对策
诊错因 知对策
对策
面对新高考的选择、困惑及对策
防治“老慢支”有对策
汉语负迁移对英语写作的影响及启示
高中英语写作中的语法错误分析
职业院校创业法律教育课程体系建设研究
高职学生思想政治教育课程化途径分析
“一带一路”战略与盐城高职院校学生职业生涯规划的思考
高中英语写作错误分析个案研究