APP下载

以神之名

2015-12-19王伟滨

英语学习(上半月) 2015年2期
关键词:古兰经律法圣经

∷王伟滨

几年前,读Life of Pi(《少年派的奇幻漂流》)时,真正触动我的,不是澎湃的大海和凶猛的野兽,而是Pi对于他所接触到的各种宗教的崇敬与接纳。这本小说用从15章到28章,这么长的篇幅来描述和探讨,Pi如何从原来的印度教逐渐皈依基督教、伊斯兰教等的经历,尤为重要的是,他的皈依并非是排他式的“converting”(改信),而是包容式的“接纳”。对于Pi来说,就像玫瑰换个别的名字,也会依然芳香一样,宗教信仰,其实并非因为名字的不同,便一定要有分别:“Hindus, in their capacity for love, are indeed hairless Christians, just as Muslims, in the way they see God in everything, are bearded Hindus, and Christians, in their devotion to God, are hat-wearing Muslims.”(16章)那些为了他们信仰之神的“名字”而大动干戈的人,按照Pi的看法,是走错了方向:“These people fail to realize that it is on the inside that God must be defended, not on the outside. They should direct their anger at themselves. For evil in the open is but evil from within that has been let out. The main battle field for good is not the open ground of the public arena but the small clearing of each heart. Meanwhile, the lot of widows and homeless children is very hard, and it is to their defence, not God’s, that the self-righteous should rush.”(25章)

近来,伊斯兰极端势力的种种恶行屡见报道,而与伊斯兰文化相关的诸多内容,也往往给普通人负面印象。如美剧《国土安全》中描绘的,看到父亲手捧《古兰经》伏地祷告的情形,上高中的女儿便感觉肯定出了什么不可告人的事,这样的情况也并非绝无仅有。“男人留着吓人的大胡子,女人裹着一袭神秘的黑纱,嘴里叨念着一些奇怪的话,生活中充满禁忌”,许多人对于穆斯林的看法大致如此。为了效仿Pi的宽广胸怀,原本读过些许《圣经》、《奥义书》的我,近日参照阅读了阿拉伯文化学者Tarif Khalidi(塔里夫·哈利迪)英译的The Qur’an(Penguin Clasics, 2009)和我国学者伊斯梅尔·马金鹏的《古兰经译注》,其感触大概要用“震惊”二字形容。原来,的确如Pi所说,伊斯兰教也同样如此温和,穆斯林也同样追求着关怀与宽容。当然,伊斯兰教,如同任何一种宗教信仰,不是生而有之的,同样,像声称持有任何一种信仰的人群一样,在穆斯林中许多人大概并不读经,或至少并不认真读经,以至或做事想当然,或干脆人云亦云;误解、敌意的产生也正源于此。其实,真正让世人恐惧的,并非是某一种或几种宗教文化,而是可能存在于任何文化的成员身上的偏执、愚昧,甚至直白的邪恶,许多借用“神圣之名”做下的恶事,其实与“神圣”毫无关系。

《古兰经》中,首先吸引我的是“妇女”问题。在普通人的印象里,似乎伊斯兰文化中的妇女总是被压迫的对象,她们从头到脚的一袭黑纱便被认为是明证。但是《古兰经》中记载的有关妇女的内容,却告诉我们完全不同的信息。在第二章“The Cow”与第四章“Women”中,对于有关妇女的种种内容,有着颇为详细的描述,而以当时的社会背景来看,那实则也是些颇为“人道”,甚至“先进”的表述;这些表述,也从侧面反映出《古兰经》整体的“宽容”思想,正如经书中随处可见的这句话所说的,“God is All-Forgiving,All-Forbearing(容忍的)”(Tarif Khalidi在书中使用的是God,而不是Allah,也体现出“名”的不重要)。

且不看The Qur’an中对于普通妇女的描述,单看对于“行淫”者列出的惩罚,便可推知其“宽容”的程度:“As for your women who commit adultery, call four among you to witness against them. If they so witness, con fine them to their homes until death overtakes them or else God provides another way for them.”(4:15)在这里,对于“行淫”的女人,给出的并非是全然的死路,不管是永世关在房子里,还是为她们提供一条走出房子的出路,有路总归是比没路要好得多。当然,据马金鹏的说法,经文为“伊斯兰初期的命令,后来给予一条出路是:处女行奸者鞭打百下,放逐一年;有妇之夫行奸者乱石打死”(99页注)。然而,即使是“后来”这更为明确的律令,相较其他宗法,也不算过于严苛。

相较之下,《圣经·旧约》的Deuteronomy(《申命记》)中对于类似的“淫行”,所规定的惩罚便要严苛得多了。比如,如果新郎认为新娘并非处女,便要向新娘家讨要说法,若新娘家拿不出证据来证明自家女儿的清白(the tokens of the damsel’s virginity,在这里指新婚夜沾染新娘鲜血的白布),新娘便要受到处罚:“But if this thing be true, and the tokens of virginity be not found for the damsel:Then they shall bring out the damsel to the door of her father’s house, and the men of her city shall stone her with stones that she die: because she hath wrought folly in Israel, to play the whore in her father’s house: so shalt thou put evil away among you.”(22: 20-21)若是有妇之夫与人通奸,则惩罚与此相同:“If a man be found lying with a woman married to an husband, then they shall both of them die, both the man that lay with the woman, and the woman: so shalt thou put away evil from Israel.”(22: 22)显然,在这里是没有出路的。

再则,有关离婚,特别是妇女再婚,很多文化中是颇为忌讳的,在《圣经》中婚姻是神圣的,一段婚姻在双方健在的时候不可破裂,否则便是大罪过。《马太福音》记载基督的话说,“It hath been said, Who shall put away his wife, let him give her a writing of divorcement. But I say unto you, that whosoever shall put away his wife,saving for the cause of fornication, causeth her to commit adultery; and whosoever shall marry her that is divorced committeth adultery.”(5: 31-32)

但The Qur’an中不但允许离婚和妇女再婚,而且还给出了颇为细致的表述,让人有法可依”;虽然离婚仍然只能由男方提出,但这“法”必定也在一定程度上考虑到了女性的利益,这在其他的宗教律法中并不多见:

若离婚,男方不得索回给予女方的财物。“If you desire to substitute one wife in place of another, and you had given the first a heap of riches, take nothing back from it—would you dare take it back falsely and in manifest sin? And how can you take it back when you have been intimate with each other, and your wives have secured from you a most solemn pledge?”(4: 20-21)

即使男女双方并没有完婚,甚至并没有谈定婚事,男方也应当为他意欲要娶而又悔婚未娶的女方提供一定的生活保障。“No blame attaches to you if you divorce women, not having touched them yet or settled any marriage settlement upon them. But provide for them—a rich man what he can bear and a poor man what he can bear. Let this be provided fairly and affably, and let this be an obligation upon men of good conduct... Do not forget to be generous one to another. God sees all that you do.”(2: 236-237)

离婚的妇女可以再嫁,但是要在离婚三个月之后。这一点,不得不说是考虑周到。“Divorced women shall refrain from remarriage for three menstrual cycles. Nor is it licit for them to hide what God has created in their wombs, if they truly believe in God and the Last Day.”

……

《古兰经》中对于女性、婚姻等问题的这种更为宽容的态度,大概与它成书的历史背景不无关系。成书时间晚于《圣经》(新旧约)的《古兰经》(大约公元650年左右),在很大程度上,是对“同源”古书(the Book)——犹太教徒称作Tanakh,基督教徒称作The Old Testament——的另一种解读,而且是一种试图将此书向更为“包容”方向引领的努力。因此,我们在《古兰经》中可以看到很多批驳“狭隘”思想的段落。

若某个教派只认为自己才是神的唯一选民,那便是痴心妄想。“They say, ‘Only Jews and Christians will enter the Garden.’ Such are their fancies!”(2: 111)

以自己的信仰为尊,贬低别人的信仰,也是无知愚昧之辈。“The Jews say the Christians count for nothing; the Christians say the Jews count for nothing; yet both recite the Book. The ignorant repeat their statement. ”(2: 113)

以上种种可以看出,《古兰经》像所有人类文化经典一样,表达了人们对宽容、智慧、福佑等等的渴望,而并非一部分人的护身符或魔法书。

当然,不论是宗教,或是任何一个强大的“概念”,总可以被愚昧、偏执,甚至是别有用心的人利用来做恶事。2008年有一部名为TheStoning of Soraya(《被投石处死的索拉雅》)的电影,引起了颇大的反响。故事讲述了在现代伊朗一个叫做Soraya M. 的女人被按照宗教法律处死的故事,影片改编自法国记者Freidoune Sahebjam的一本据说是取材于真实事件的书La Femme Lapidée(《乱石打死的女人》)。Soraya的丈夫厌倦了自己的妻子,想要娶一个14岁的女孩子,但他又不愿按照《古兰经》中规定的那样去补偿妻子,于是便与村中的长老们一起设计,诬陷妻子与人通奸,最终Soraya被判有罪,被埋进齐腰深的坑中,后被乱石砸死。

可怕的不是律法,而是利用律法作恶的人。

今天,理性的人们要做的,不是区分各宗教、经文孰优孰劣,而是要认识到,其实经文是需要有包容心、平和心的“人”去体悟的。这个世界上,相互的仇恨,总是源于误解,而只有倾听、阅读、甄别,才能帮助我们理解。

少年Pi在大海上经历了那样的惊涛骇浪却还能保持一颗乐观的心,因为他知道,神其实是没有名字的。

猜你喜欢

古兰经律法圣经
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
从立法的角度论证正义高于律法
在一朵雪花上轮回
《圣经》经文中国化
意见领袖们的“不老圣经”
《哈姆雷特》的《圣经》叙事原型考证
留学生在华不适应的自我阅读疗愈探索
中国古代法律制度的演变
维也纳古典乐派低音提琴调律法的发展与作用
论穆斯林婚姻家庭习惯与我国相关立法之冲突与整合