APP下载

浅谈红色在中国和西方国家的不同意义

2015-11-30赵娟

雪莲 2015年21期
关键词:表达方式翻译红色

赵娟

【摘 要】人们通常所说的“美丽世界”和“多彩生活”证实了现实生活与周围的色彩有着密切的联系。科学研究表明,世界上大约存在着七百万种不同的色彩。不同民族的语言中表示红色的词数量不同,分类也不同,红色词在文化和语言当中起到了很重要的作用,它们反映了各个民族及其传统文化对相同的红色不同的意识。研究汉英语言中红色词的文化内涵和差异目的在于在跨文化交际中更好地运用这些研究成果。

【关键词】红色;表达方式;象征意义;翻译

颜色是人们对于客观世界的一种感知,人类的语言记录了大量表示颜色的符号——颜色词。这些词语在语言中经常被使用,从而使其具有丰富的感情色彩和文化内涵。世界上各民族语言表达颜色的词语分类各异,基本颜色词主要指黑、白、红、橙、黄、绿、棕、蓝、紫、粉、灰等。虽然单色词为数不多,但是它们的组合变化却是无穷无尽的,而且每种颜色词都有相应的浓淡明暗之分。以红色为例,在汉语中有橙红、粉红、浅红、亮红、大红、紫红、暗红、深红等。但是在英语中,这些表达完全不同,有:crimson(绯红)、scarlet(鲜红)、vermilion(朱红)、carmine(胭脂红)、maroon(栗红色)、brick(红砖色)、ruby(红宝石色)、bloody(血红色)等。

红色是我国文化中的基本崇尚色,红在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚、兴旺、发达等意义的象征。这源于古代对于日神的崇拜。在中国最重要的节日之一春节,我们会贴红色的春联,贴红色的窗花,挂红色的灯笼,给孩子们发红包;在传统的中国式婚礼上,新郎新娘会身着红色的吉服,在新房中醒目的位置都会贴着大红的红喜字,人们把促成美好这段美好姻缘的人叫作红娘。可见,在汉语中红色是具有积极象征意义的褒义词。

但是,西方文化中的红色是一个贬义很强的词,它表示生气、愤怒、危险,如:see red(生气);red-blooded(残忍);red light(危险);它也是火与血的联想,它象征残暴流血,如:the red rules of tooth and draw (暴力统治);它又象征激进,暴力革命,如 red hot political campaign (激烈的政治运动)。在古罗马,竖起一面红旗就是要发动战争进攻的信号;在“The Scarlet Letter”(红字)这部名著中,犯有罪行的人会在胸前标记一个大大的红色字母A。由此可见,在西方文化中,红色的贬义是相当明显的。

汉语言文化注重语言的内涵,而西方语言文化注重词语的精确,中国的红糖在英语中被叫作“brown sugar”(棕色的糖),主要是因为这种糖的颜色近似于棕色;同样,红茶在英语中被翻译成“black tea”, 因为茶的叶子更像是黑色而不是红色。中国人对于故土有着深深的眷恋,因此,身在异乡常常用这样的句子表达对于祖国的思念:他在异国他乡仍然眷恋着那方红土。“红土”绝对不可以翻译成“red soil”,因为在这个句子中,它的意思是故乡,祖国,而不是红色的土壤,所以,这句话正确的翻译为: He still misses his motherland although he stays abroad。红色在汉语中与成功有着密切的联系,人们常常用“红”来形容一个有名的歌星,如:他是一个很红的歌手。如果我们翻译为:She is a very red singer, 那么读到这句话的人就会很困惑,“红”指的是出名,所以在英语中,这句话应该是:She is a well-know singer. 由于火是红色的,中国人常常用“红火”来形容富足的生活,如:我们的日子越过越红火。“红火”不是说“red fire”,而是说生活越来越好。正确的译文是“Our days are becoming better and better” 。

在汉语和英语的文化中, 对于相同的事物人们会有不同的理解,像上述例子中的差异很常见。同样,在英汉翻译时,很多英语中带有“red”的词语或句子,在汉译中并没有出现“红色”的字样。例如,red in the face (尴尬),seeing red(生气), red flag(危险的警告), not worth a red cent(没有价值), in the red(陷入经济困境)等等。当看到带有红色的词语,我们不能直接地翻译它们,而是应该根据语言所运用的环境和文化背景。

汉英语言中表示红色的词数量不同,分类也不同,红色的象征意义不同,在英汉互译当中的对应也不同。它们反映了各个民族及其传统文化对相同的红色不同的理解。研究汉英语言中红色词的文化内涵和差别要求我们真切地了解产生和使用该语言国家的文化传统和风土人情,细究红色词语的意义,包括许多微妙、特定的象征意义,以及它所承载的文化信息,从而有效地进行跨文化的语言交际,不断促进和加强各国各族人民之间文化的交流与融合。

参考文献:

[1]陈格兰.汉语与英语中颜色隐喻之比以及文化探源[J].重庆科技学院学报.

[2]邓炎昌,刘润请.语言与文化——英汉语言文化对比[M].语言教学与研究出版社.

猜你喜欢

表达方式翻译红色
红色是什么
红色在哪里?
追忆红色浪漫
将感悟能力培养植根于有效的阅读活动中
柳州都乐岩溶洞景观的特色表达研究
汉法时态表达方式的异同及其对对外汉语教学的启发
图案的艺术表达
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论