APP下载

汉语外国文学史编写与经典重构

2015-11-25张艳龙计冬梅

雪莲 2015年20期
关键词:经典外国文学重构

张艳龙 计冬梅

【摘 要】汉语外国文学历史编写过程中,因为意识形态差异非常大,会对源语言文学历史的经典进行重新地选择和评价,文章以代表性的外国文学历史对于19世纪英国文学经典进行重现构建,不断探讨意识形态差异所带来的经典选择和评价机制,总体上说意识形态对于跨文学文化经典的翻译具有非常权威性的控制权利。

【关键词】汉语;外国文学;历史编写;经典;重构

经典能够得以确立并不是取决于文本本身,尤其是文学史上经典选择和评价机制,首先是要得到权力话语权利,不然就不可能进入到文学史上,最后进行公共教育方式进行流传和传播。

一、外国文学史中经典

安德鲁·桑德斯在编写的《牛津简明英国文学史》中指出,很多有名的诗人、作家的文学作品最初都是被当成是经典流传下来的,并且受到人们的供奉,很多时候并不是在于文学作品本身的价值多少,更多的时候是由于其他方面因素造成的。这也表明了英国经典名录最初形成都是非文学性的,可以看到很多作家意识形态的控制作用,之后经典的文学就是由于文本关系成立的。在文学史的研究中总是会发生很多事实不断被发掘的事情,另一部分事实就是不断彰显和变异运动,也使得纷繁的文学现象不断构成一个完整的历史序列。当人们把文学塑造成一个完整和统一的形象的时候,這种叙述就不断渗透到意识形态和制度层面上。

外国文学史的发展具有一定跨文化性质的方式,在编选经典的过程中更加受到双重的意识形态的影响,都是源自于对意识形态的控制下进行一定经典序列,而在跨文化领域中,这套经典序列更是因为时期不同导致了外国文学史和英国编写更加巨大的操控作用。

二、外国文学史编写的中国模式

关于外国文学史编写的中国化问题,最初都是由于著名学者王佐良先生提出的,曾经提出英国文学史大致已经有两种模式,一个是英美模式,一个是苏联模式,我们应该回头找寻我们自己的模式,也就是中国汉语言翻译的中国模式,这就涉及到前面两种模式,要讨论到中国话问题,就必须要对于这两种模式进行一定分析。

在20世纪50年代到80年代期间,国内没有出版过一部是由中国人进行编写的英国文学史,后来翻译了一部苏联的《英国文学史》,之后一直影响着英国文学教学工作和研究,算是大纲性书籍。主要是根据莫斯科大学外国文学史教学大纲的英国文学部分进行一定分类的,另外本身英国文学史发展历史就是人民群众和剥削阶级斗争历史,也就是人民群众对于教会、封建和反对剥削阶级的民主斗争历史,资产阶级革命和王朝复辟时期文学反映的是革命和反革命问题,启蒙运动时期文学反映的普遍都是工业革命前夕的英国社会阶级矛盾问题。浪漫主义文学主要是积极革命和歪曲现实的反动浪漫主义对立问题,批判现实主义文学是对于资产阶级和贵族社会之间有利控制和无情的揭露问题,现代英国文学主要是社会主义现实文学和颓废主义文学相互斗争的结果问题。

三、如何进行汉语外国文学史编写

与经典重构

通过对于跨文学文化重构,可以还原外国文学史的真实性和本质性,外国文学史编写具有一定主观性辩护,跨文化重构是一种借助权力实现控制的创造活动,主体性是必然性的文化逻辑,也是确保重构目的能够很好实现的重要手段,文化逻辑性有内在的冲突克服性。文学史有主观的真实性,但是跨文化重构中会介入一定文化性问题。

实质上跨文化重构是一种借权利实现对创造性活动的控制,会因为重构者的意识形态和文学作品渗透带来很多语言文学的不适合问题,也就是所有的重构,无论是本意怎么样,都是要反映出某种意识形态思想,并通过文学控制,使得特定的社会文学方式发挥一定作用,也就是一切跨文化重构的主观性,都是文化传播的过程,会接受一定创造性活动,特别是文化主体性体现。跨文化重构的确是文化逻辑内在冲突问题,可以让外国文学史遭遇到信任危机,但是内在冲突是不能克服的,在新的文学生产场中可以转化话语权力和调和审美方式,形成一种新的视界,维护文学的审美性,另外还要尊重精神实质、审美品质和遵循信息传递原则。

四、结论

外国文学史的本质性质就是文学研究,不是客体的本身知识问题,应该站在中国文化立场上进行观察,整体性质是世界各个国家各个民族都发生,这种联系方式会包含主体对于客体的价值判断,也就是从一定原则上对于客体进行筛选、取舍和过滤的过程,还包括主体对于客体的认识,文学研究从来都不是独立研究活动,这正是人文研究的价值。对于外国文学编写应该更加强烈地进行政治色彩化影响分析,还原历史语境中的评价和分析,这样才能更好地加深对于反封建、救亡图存和改革开放的认识。

猜你喜欢

经典外国文学重构
长城叙事的重构
阿来对外国文学的择取与接受
外国文学研究“认知转向”评述
北方大陆 重构未来
北京的重构与再造
浅析外国文学作品翻译过程中的模糊处理
浅谈十大经典紫砂壶的造型与美感
梦想斑驳照进现实
论中止行为及其对中止犯的重构
新媒体语境下外国文学经典的传播