泠风不冷
2015-11-20高万同
七彩语文·教师论坛 2015年11期
朋友的儿子写了一篇作文,其中有“泠风徐来”一句,老师阅后在“泠”头上打了个红叉叉,并改为“冷”字。学生争辩:“我在一本书上看到有人这样用过。”老师说:“一定是你记错了。要不你把书拿来看看。”
学生不服,跑来找我。我告诉他;泠(读音如灵)意为清风,小风。古人作品多有用及。如《庄子·齐物论》“泠风则小和,飘风则大和。”这里的小和,指的就是微弱;大和指的就是强劲;飘风就是旋风、暴风。唐代诗人李白《登大白峰》也有“愿乘泠风去,直出浮云间”句。
不过这个老师很好。他听了学生后来的解释,在课堂上公开纠正自己的失误,并表扬了该生,鼓励其今后继续认真求知。
而另一次情况则大不相同。那是发生在火车上。长途劳顿,睡了一觉又一觉,总不解乏。那位同座的旅伴也感烦躁,见我醒盹,便叙谈起来。此人颇健谈,政治与经济、战争与和平、历史与现代,知道的真多。后来话锋突然转到家用电器上。他说现在市场上几款电冰箱质量都不咋的,只有他家用的那款还凑乎。我便问是什么牌的?他说:“西冷冰箱嘛,很出名呀。”我说:“你说的是西泠冰箱吧,那个字读作‘灵。”不料他斩钉截铁地来了一句,差点把我噎死:“你懂啥,冰箱,不冷还能叫冰箱!”
可惜他不知道,“泠风”其实并不冷。
(高万同,全国著名特级教师)