APP下载

日汉请求表达的礼貌程度对比

2015-11-17徐晓娟

长江丛刊 2015年22期
关键词:延安大学第一人称场合

徐晓娟

(延安大学外国语学院,延安 716000)

日汉请求表达的礼貌程度对比

徐晓娟

(延安大学外国语学院,延安 716000)

本文将日语中的一般请求区分为“指示·要求”和“请求”两种场合,将分析出在这两种场合下,日语和汉语分别会使用什么样的请求表达,并对这些请求表达的礼貌程度进行分析,希望能对中国日语学习者在学习请求表达上有所帮助。

请求表达 礼貌程度 日汉对比

一、日语和汉语中“请求”的表现形式及种类

有关日语的请求表达,益岡隆志·田窪(1993)将之分为直接进行动作请求的“直接请求形式”和间接进行动作请求的“间接请求形式”[1]两种表现形式。其中“直接表现形式”的主语一般为第二人称,主要表现形式有①~てくれ、~てください、~てちょうだい,②疑问型的~てくれるか、~てくれないか、~てもらえるか、~てもらえないか+だろうか/でしょうか,“间接表现形式”的主语一班为第一人称,其重要表现形式有③~てほしい、~てもらいたい、~とほしいのだけれども和④~てくれると助かる、~てくれるといいのだが等。当中间接请求形式要比直接请求形式的礼貌程度稍高。

有关汉语的请求表达,林(1982)指出,汉语中的请求表达形式有“V”、“请+V”、“V+吧”、“请+V+吧(了)”,它们的主语一般为第二人称,并且它们所表达的礼貌程度依次递增[2]。其次,关于“请求”的种类,本文将参照中道·土井(1995)和柏崎(1993)的分类方式,将“请求”场合分为“指示·要求”和“请求”两种类型。

二、调查概要及方法

本文将分别以20名日语为母语的日本大学生、研究生和以20名汉语为母语的中国大学生、研究生的谈话内容作为本次调查的对象。将谈话分为“指示·要求”和“请求”两种场合,分别设定为以下六种场景进行自由对话。①乘坐出租车后指示向右拐(指示·要求)②告诉出租车司机自己钱包忘在家里了,请求司机返回(接近“请求”的“指示·要求”)③在高级餐厅点A套餐(指示·要求)④桌子上有水,让服务员擦干(接近“请求”的“指示·要求”)⑤在学校问和自己关系特别亲密的朋友借上课的笔记(关系亲密的朋友间的“请求”)⑥拜托大学学长为自己写一份留学推荐书(对比自己地位高的人的“请求”)

三、“指示·要求”和“请求”场合下的汉日表达形式

(一)“指示·要求”的场合

在日语中使用最多的是“お願いします”。在汉语中,当主语为第一人称时多使用“我要N”的表达方式。由此可以看出中国日语学习者在对出租车司机使用日语请求表达时多会出现“八王子へいきます”这样不合适的表达。我们判断这是由于母语的负迁移所导致的。其次“我(想)要N”和“请V”这样的表达形式。在日语中当第一人称为主语时也会出现“~へ行きたいんですけど”的表达方式,但使用率几乎不到1%。

(二)“请求”的场合

在日语中,礼貌程度要求最低的⑤是向朋友借笔记,在这中情况下使用最高的表达方式是“ノート貸して”,其次分别是“てくれない?”“てもらえる?”和“てくれる?”以及“てもいい?”这些疑问型的表达方式。

在汉语中,在场合⑤中使用最多的表达方式是“可以~吗?”和“N借我”。在场合②中使用最多的表达方式是“请V”,其次是“可以~吗?”。在场合④中使用最多的表达方式是“可以~吗?”,其次是“请V”。在礼貌程度要求最高的场合⑥中,使用最多的表达方式是“可以请~吗?”,其次是“可以~吗?”。由此可以看出,在汉语中,敬辞“请”多出现在“指示·要求”或者对礼貌程度要求较高的“请求”的场合下。在汉语的请求场合中,“可以~吗?”和“能不能”这种带有征求许可的意思的疑问表达方式的使用率最高,这一点和日语相同。

四、结语

由以上分析,得出以下结论:在“指示·要求”和“请求”的场合下,日语和汉语的表达方式有着很大的不同。在“指示·要求”的场合下,日语中出现最多的表达方式是“お願いします”,在汉语中使用最多的是第一人称做主语的“我(想)要N/V”的表达方式。在“请求”的场合下,日语和汉语都多用表示疑问的表达方式。其次是在对礼貌程度要求比较高的场合下,日语和汉语都多使用不含有人称代词的表达方式。

由本次调查我们发现,在日语教育中,作为代表日语请求表达的“~てください”由于其礼貌程度过低,在日常的请求会话中使用的频率相当低。

[1]益岡隆志·田窪.基礎日本語文法[M].东京:くろしお出版,1993.

[2]林淑珠.日本語と中国語の命令依頼表現の比較―丁寧度の観点から[M].仙台:東北大学文学部,1982.

徐晓娟(1987—),女,陕西延安人,硕士,延安大学外国语学院教师,研究方向:日语语言学等。

猜你喜欢

延安大学第一人称场合
《延安大学学报(社会科学版)》征稿启事
生态女性主义在霍桑《红字》中的研究
Research on the Application of English Reading Strategies for Junior High School Students
汉代铜镜铭文中的第一人称
正统的场合
正统的场合
正统的场合
无 题
不同的场合