英语教学中的语法翻译法和直接法
2015-11-10段飞志
段飞志
在外语教学中有两种截然不同的教学方法。一种是比较现代的直接法(Direct Method),另一种是传统的语法翻译法(Grammar—Trans—LationMethod)。究竟采用哪种教学法更合适,这在目前还是一个很有争议的问题。本文以语法翻译法和直接法作为研究主题,通过比较的方法,结合最新的研究成果,旨在发现语法翻译法和直接法之间的区别和关系。虽然语法翻译法和直接法的起源、特点和目标是不同的,这两种方法都有自己的优点和缺点,但为了更好的效果,有必要将语法翻译法和直接法在实践中结合。
一、两种方法的起源
(一)语法翻译法的起源
在所有的教学方法中,最早的一个是语法翻译法,也被称为“传统法”“旧法”或“古典法”。在西方世界,“外国”语言学习在学校几乎相当于希腊和拉丁语的学习。拉丁语被称为古典方法:注重语法规则,记忆词汇和各种词形变化和结合,翻译文本,做书面练习。语法翻译法被誉为活跃,方法简单,有效的翻译方法。在19世纪中叶,语法翻译法成为学校的现代语言教学的主要方法。
(二)直接法的起源
在19世纪中期和后期,因为政治和经济原因,国际交流增加非常快。但所使用的不同的语言在不同的国家出现交流障碍。由于交流的增加对英语口语运用也日益增加,因此,语言教学的创新在19世纪是不可避免的。快速发展的语言学、心理学和教育极大地刺激了直接法的建立。直接法认为,目标语言的学习不应该只着眼于目标语言本身,而应该鼓励学生直接理解材料.阅读和写作的教学目的旨在教会学生们如何说话如何交流。它强调口语的重要性。直接法认为在自然的环境下学习语言。它表明“通过“说”来学习口语”,注重交流的口语化,而不会太过于注重细节。
二、语法翻译法和直接法的目标
(一)语法翻译法的目标
语法翻译法强调第二语言的语法教学,语法是语言的核心。因此,语法教学是外语教学的主要内容,学习语法的过程中是一种重要的心理能力训练。它认为外语学习的目标是能够读文学。详细分析语法规则和记忆这些规则,紧随其后的是句子和文本翻译。读和写是主要的,而很少针对口头语言的使用。
(二)直接法的目标
直接法的目标是培养学生的语言沟通能力。语言课程的总体目标是教会话技能。我认为直接法就是使学生直接接触目标语言。而四种语言教学的基本方法不能忽视,但是阅读和写作练习应该基于学生的口头练习。应该注意的是从课程开始就要注意发音的教学。词汇优先于语法。
三、这两种方法的应用
(一)语法翻译法的应用
语法翻译法的教学活动主要包括整个文本的理解,通过对简单句子的翻译,语法规则的演绎研究文本和直接通过进一步的阅读理解。
比如,教师在课堂上使用语法翻译法组织活动:首先,为了让学生对整个段落有一个全面的理解教师做了一个总体介绍。第二个活动是文章的翻译。在翻译之前,教师带领学生读新单词和词组,让学生知道正确的发音和含义。在翻译时,首先教师读句子,然后用第一语言来解释。当语法出现时,教师可以解释语法现象,规则和用法,可以在细节上举例说明。语法翻译法在课堂上的主要活动是将句子一句一句地翻译,他们占据了课堂上最多的时间。
(二)直接法的应用
直接法主张将单词利用上下信息词及联想法直接翻译。我们知道直接法的主要目的是培养学生目标语言的沟通能力,而在开始的时候,口头沟通是第一个难题。在直译法的训练过程中可以遵循以下原则:
1.直接翻译可以使用图片、手势等。
2.主要的活动是模仿、阅读、询问和回答。这些活动有助于学生的音调练习和口头表达能力的训练。
3.要求学生询问和回答的句子。
四、两种方法的优缺点
(一)语法翻译法的优缺点
1.语法翻译法的主要优势。①在语法翻译法中,把第一语言也就是我们的母语作为翻译的一种参考,在翻译的过程中它起到了很重要的作用。对于一些抽象的单词和复杂句子我们的母语可以帮助我们更好地理解文章大意。②在培养学生的阅读能力和对句子理解的能力是系统的实用法规则发挥了重要作用,它对学生对英语的学习有特殊的重要性。能够很好地理解实用语法能够帮助学生提高分析解决问题的能力。③理解文章的内容,有助于写作练习,毕竟阅读和写作能力的训练是相辅相成的。2.语法翻译法的缺点:①过分强调翻译,和对母语的依赖。过分强调翻译无法解放学习者对母语的依赖。②过分强调阅读和写作,忽视了听力和口语。③不符合学生的交际和实际需求。了解大量的语法规则不能确保学生在真实的交际情况下可以适当使用它们。④死记硬背记忆语法规则和双语单词列表不激励学生积极用目标语言交流。
(二)直接法的优缺点
1.直接法的优点如下:①直译法帮助我们直观地了解目标语言,有利于对目标语言习惯的形成,实现有效的口语沟通。②重要的是在实现使用目标语言的自主性。③他们强调口语符合现代语言教学的目标,特别注意在教学口语发音和语调上是可取的。④关于听力和口语,阅读和写作的基础,它在训练过程中对这四个技能进行培养。
2.直接法的缺点:①过分强调了第一语言和第二语言学习之间的相似之处。②学生缺乏知识目标语言的语法。没有明确的语法解释,学生缺乏必要的目标语言知识。因此,他们在表达中会有很多的语法错误。
五、结合这两种方法的必要性
每一个教学方法,如果是不完美的,那么它在执行起来就会有一定的弊端。因此,语法翻译法和直接法在英语教学中如何实用,取决于我们的教学目标。通常情况下,我们认为,教学的目标是熟练的应用程序,这意味着听、说、读、写和沟通能力。听力和口语阅读和写作一样重要。两个教学方法同时发挥作用弥可以补自己的不足,互相学习对方的长处,而不是互相排斥。就像训练听力和口语可以补偿一样。
语法有助于口语交际,因为学习者不仅需要知道发音,而且选择的单词和句子而要求正确。即使直接法占据了领先地位,但我们也需要知道基本的语法规则,通过研究这些规则,学习者可以更准确地获得目标语言。适当的教学指导原则可能会节省学习者精力,避免犯错,并实现事半功倍。它还为学习者打下进一步研究的基础。除此之外,学习者应该追求的三种语言的目标,这意味着我们应该掌握书面平移和评价技能当我们到达一定的水平。直接法的排斥翻译并不总是适合学习者。只有目标语言交流确实是正确的,我们无疑是获得良好的效果。
总之,语法翻译法和直接法分别有自己的优势和劣势。在某些时期,这两种方法是建设性的、有效的,适用于不同时期和人物的研究学习过程。如果我们重视听力和口语能力的培训我们应该使用直接的方法,如果我们强调翻译、写作和阅读,我们最好使用语法翻译法。培养兴趣和语感,我们应该运用直接法在研究的开始,但随着进一步的研究,我们应该添加教学语法和翻译练习。两种教学方法可以在所有学习阶段交替使用。只是为了弥补自己的缺点,在教学过程中我们学习别人的长处能获得满意的结果。
(责编 张景贤)