韩国语“”和汉语“明”的词义对比
2015-10-27安小燕纪登平银川能源学院
安徽文学·下半月 2015年3期
安小燕 纪登平银川能源学院
安小燕纪登平
银川能源学院
摘要:韩国语中的“”是日常生活中常用的形容词之一。与其对应的汉语形容词是“明”。“”和“明”的词义丰富,用法广泛。本文以“韩国语‘’和汉语‘明’的词义对比”为研究主题进行对比研究,不仅有助于学习者更好地学习中韩两国的语言,还有助于他们深入理解两国的语言文化差异。
关键词:中心词明词义对比研究
一、韩国语“”和汉语“明”的词义对比
(对某事通晓)
“明”做形容词时,在《新华字典》中的词义共6项。如下:
(1)亮,与“暗”相对。
(2)清楚;明白。
(3)公开,不隐蔽。
(4)能够看清事物。
(5)睿智。
(6)次(专指日或年)。
通常,字典中的第一项词义可以看做一个单词的基本词义。其他词义都是由基本词义派生出来的,可以称之为派生词义。根据字典词义,可知“”的基本词义是“火光、灯光等亮”。“明”的基本词义是“亮,与‘暗’相对”。
7.耳聪目明
8.明眼人
微视频也是随着网络发展而产生的。我们都知道现在社会的生活节奏是相当的快,人们一天几乎没有很好的时间去享受自己的空闲时间,也没有时间去利用自己的娱乐时间。长的视频需要花大量的时间去看,而且看过之后心里也总是在想着剧情,容易扰乱自己的思想,不能专心工作。也正是因为这样的情况,我们的段视频应运而生,它不需要花费很多的时间,简单地几分钟就可以浏览完[4]。那我们的商务英语翻译课程就可以制作成简短的视频,如果内容长,我们就可以做成相关系列的东西,便于人们利用闲碎的时间去学习,只需简短的几分钟,便可以轻松搞定。再有闲暇时间还可以拿出来重新,温习一下,让知识得到巩固的效果。这就是利用做简单的微视频的好处。
而“明”没有。
二、结论
参考文献
[2]汉典网.WWW.FDIC.Net.
[3] Cndic.naver.com.