APP下载

商务英语中基本颜色词认知隐喻研究

2015-10-14

黑龙江教育学院学报 2015年9期
关键词:本义商务英语隐喻

吴 慧

(湖北工程学院,湖北孝感432000)

颜色构成我们所认识的这个世界,人们所感知的颜色有百万种,但是人们可以表述出来的颜色却是非常有限的。颜色词语是人类生活中基本的词语,有关其研究从来没有停止过。对颜色词语的研究可以看到一个社会的方方面面,让我们更好地了解语言与社会。

1 认知与颜色词

不同的颜色所产生的生理、心理效应及其在社会中的价值观念是有差异的。在人类历史文化的影响下,颜色的联想意义是通过通感进行的一种特殊联系所构成的意义内容。从认知的角度来看,颜色词语作为符号形式,在语言使用中反映了其通感特征所产生的意义内容来构成颜色词语。人们在认识事物时候,常根据自己日常经验,将所观察到的新事物同已知事物联系起来,用已知事物来表达新概念。基本颜色词的形成及词义发展演变的过程,是人类隐喻和转喻认知模式的体现,同人们的生活经验密切相关。“……人类认知最重要的一个特点,即在形成有意义的概念、推理的过程中,人类的生理构造、身体经验以及人类丰富的想象力扮演了主要的角色。”[1]

近年来许多学者从认知角度对颜色词研究[2],从认知的角度来分析颜色词语。周秀娟研究发现颜色域隐喻的相似点是人们在隐喻化过程中创造出来的,指出认知能力在隐喻使用者创造隐喻的过程中发挥了巨大作用[3]。

2 认知中的隐喻

隐喻是一种思维方式,我们赖以思维和行动的一般概念系统,从根本上讲是隐喻式的[4]。隐喻化思维的认知基础是想象联想,商务英语中颜色词语的运用更折射出了人类认识世界和发展语言的历史。隐喻是一种认识现象,隐喻是“一个所指的部分原型特征投射、映现于另一个所指,但能指不变”[5]。它由本体和喻体组成,隐喻把不同范畴中的概念联系起来,通过跨越范畴的映射,实现语义特征迁移。颜色隐喻使人们对事物的认知更加鲜明生动,大部分颜色词都通过隐喻、转喻发展了许多其他意象。

3 商务英语中基本颜色的隐喻研究

基本颜色是人们认识世界的基础,商务英语中的基本颜色词语受到社会变迁的影响有着丰富的含义,在商务活动中,常见的活跃的基本颜色词语有“black”“red”“white”“green”“blue”,我们就此类颜色词语研究其隐喻发展。

黑色black:意味人们看不见,因此黑色和夜晚有着必然的联系。夜晚在认知情感上联系着不好的事物,在汉语和英语里,黑色指坏的、违法的、神秘的事物。这是黑色的认知情感所造成的。因此在商务英语里,“黑线”指来路不明的钱,“黑市”指从事违法交易的地下市场,“black spot”指的是经济不发达地区。在经济活动中,黑色是一个与红色相反的词语,代表着盈利,寓意稳定发展,象征着安全。“black figure”指的是利润,“be in the black”指的是在银行的账户里有钱。“black figure nation”指的是那些在国际贸易中出口超过进口的国家。

红色red:在西方社会,红色象征着“暴力”“刺激”“血腥”,总是与火、血联系在一起。红色在西方文化,更多的是与负面形象在一起的。从《圣经》里首先出现的恶魔——红色的龙,到西班牙斗牛的红布,红色都是和反面的事物联系在一起。因此在商务英语里,红色的这种本义投射发展为债务、赤字和损失的意思。在经济报道中,红色的醒目、刺激让人有触目惊心的感觉,所有损失都是用红色表示,例如“red figure”“in the red”“red balance”“get into red”“get out of red”,这类短语都表示赤字和损失。而“Red Clause Letters of Credit”红色条款信用证用于预支信用证所列金额的部分款项,预支部分金额条款用红颜色打印字体,以示明确、醒目,故称红色条款。

白色white:与汉语中白色的消极意义相反,在英语中意味着纯洁、天真、美丽,带有正面的含义。在商务中,White sale大减价,指的是对顾客有好处的大甩卖销售。white money银币,the white way指城市灯火灿烂的商业区,也可以翻译成银光大街。在以上两个词语中,white都由本义出发,引申到同色系银色。此外,作为与black黑色相反的词语,white延伸有“合法”之意,“whitemarket”翻译为合法市场,与“blackmarket”相对应。

绿色green:在西方文化,有着蓬勃、充满精力的意思,因此在商务英语中有Green field project需要资金资助的新兴项目。美元纸币是绿色的,所以绿色在美国联系着“钱财、钞票、有经济实力”。例如“green power”,财团,也指有雄厚的经济实力,greenback钞票,green stamp美国救济补助票,在此处,因为这个票据的颜色是绿色而得名。随着全球环境恶化,绿色也逐渐成为了“环保”的代名词,在经济活动中,“green business”“green products”翻译为环保产品。在中国,绿色也代表“环保”。

蓝色blue:英国是个四周是海的岛国,因此大海颜色“蓝色”在英语文化中透射到纯洁,转义为“重要”“神圣”。在西方宗教中,蓝色被用来表示高贵、圣洁。商务英语中,蓝色的本义为重要、权力、高贵的意思,延伸在以下词语中体现出来:bluebook(蓝皮书),是指英国国会的出版物,因书皮为蓝色而得名;Blue-chips蓝筹股,稳定可靠的财富;blue-sky market露天市场;Blue Sky Law指美国各州对投资公司、经营公司的债券买卖进行监督和保护投资者免遭欺诈的《公司证券欺诈防治法》,这个短语中,由blue的本义“高贵”引申出防止欺诈之意,保持商务环境的干净。Blue sky bargain指交易中提出的不切实际使交易无法进行的要求,此处“blue”转义为“过分、不切实际”。blue collar workers体力劳动者,blue man穿制服的警察,这里由“blue”本义转义为特定的颜色,代表不同的人群。

4 商务英语中基本颜色词语认知发展

随着全球经济一体化和世界文化的交流,各种经济词汇流入汉语词汇中,颜色词也在全球一体化中表现逐渐地统一。比如:汉语中也有“黑市”“黑钱”,而“赤字”也存在汉语经济词汇中,blue-chips直接翻译成蓝筹股,中国的大众也逐渐接受了这个概念,绿色在汉语经济语言中也有蓬勃发展和环保的意思。这些转义的统一,折射出经济生活对语言的影响。杰弗里·利奇认为,“各种语言都把自己的‘条条框框’强加于经验,或者换一个比喻来说,就是语言提供一套‘分类格’,我们可以根据这些‘分类格’把对世界的认识条理化。”[6]

在当今经济一体化的前提下,越来越多的颜色词语在商务英语中的应用必将统一,这样才能促进商务交流和融通。作为专门用途英语之一的商务英语,其基本词汇的含义比日常英语要丰富许多,并且在词语的深度和宽度上也大不一样。通过对颜色词语的研究,让我们看到词语的本义在词语转义上起到非常重要的作用,文化的交流也促进了词语的转义发展。运用认知语言学的相关理论结合文化历史来深入了解颜色词语的发展更有助于学习商务英语,掌握词语多种语义的变迁发展。

[1]张敏.认知语言学与汉语名词短语[M].北京:中国社会科学出版社,1998:39.

[2]范晓明.颜色词的认知研究[J].大连海事大学学报,2007,(6).

[3]周秀娟.颜色隐喻意义初探[J].延边大学学报,2000,(11).

[4]Lakoff,G.& Johnson,M..Metaphors we Live by[M].Chicago:The University of Chicago Press,1980.

[5]赵彦春,黄建华.隐喻——认知词典学的眼睛[J].现代外语,2000,(2):152—160.

[6]杰弗里·N.利奇.语义学(中译本)[M].上海:上海外语教育出版社,1987:36—37.

猜你喜欢

本义商务英语隐喻
商务英语通用语研究:现状与反思
《活的隐喻》
“任务型”商务英语教学法及应用
基于SPOC的商务英语混合式教学改革研究
“自”的本义是鼻子
民歌《茉莉花》歌词本义喻反腐
基于图式理论的商务英语写作
对《象的失踪》中隐喻的解读
德里达论隐喻与摹拟