APP下载

英语教学中传统文化的渗透与传播

2015-09-06陈婧

教育界·上旬 2015年7期
关键词:传播渗透传统文化

陈婧

【摘 要】语言的学习包含文化知识、文化背景的学习,英语学习中加强中国文化的渗透,既继承和发扬了我国优秀的传统文化,也增加了学生的知识储备,提高了学生跨文化交际的能力,对促进中国传统文化的传播和英语教学水平的提高有着很重要的现实意义。

【关键词】英语教学    传统文化     传播      渗透

随着我国综合实力的提高,我们国家在国际上的地位也越来越高,中国的传统文化在国际上也越来越受欢迎和重视,孔子学院在全世界遍地开花。而我们教师自身更应该有意识、有目的地向我们的学生传授我们国家的传统文化精髓。英语是我们与世界沟通的语言桥梁,在英语教学过程中,加入传统文化知识的教育,既可以让学生掌握到一定的英语知识,又可以丰富学生的智慧,提高学生的个人修养与道德品质。我在教学中从以下几方面进行了尝试:

一、简单易懂,记忆深刻

在英语教学中,我经常会加入一些简单易懂、容易记忆传统文化中的名言警句,目的是不让学生感到有压力与负担,让他们能够“出口成句”,学以致用,以增强学生的兴趣和学习的积极主动性。但所教内容却蕴含着丰富而深刻的哲理,对学生思想品德的培养有积极而深远的影响。例如:

知之为知之,不知为不知,是知也。(《论语·为政》)

Know is know, dot know is dot know, that is knowledge.

这是一句广为流传的孔子名言,译成英文也很简单,但它对我们却有非常深刻的启迪与教育,而能用英语把它表达出来,学生也会觉得很有意思,常常会在课上或课下“秀一秀”,寓教于乐,事半功倍。

三人行,必有我师焉。(《论语.述而》)

Three rows, must be my teacher behavior.

这句话几乎是家喻户晓,翻译成英文后也非常简单,学生们很喜欢,而且还会在写作、对话中适当地运用。类似的句子学多了,不仅增加了所学知识,还提高了学生的口语表达以及写作水平。

二、鼓励创新,增强趣味

我国的传统文化博大精深,有时一个字就是一个概念、一个哲学命题,要翻译成英文不仅非常困难,而且还会有众多的翻译形式。因此,我会选择一些浅显易懂的名人名篇,鼓励学生自己动手,根据自己的理解进行翻译,然后让大家把各种翻译互相比较,让学生评判谁的译文最符合原意。这样既激发了学生的创新精神,同时也在比较、竞争中增强了学习的趣味性,使学生不会感到枯燥乏味。例如,李白的《静夜思》翻译成英文:

译文一:

The moonlight reflects in front of my bed,

But it is wander as hoarfrost;

Raise up my head to look at the bright moon,

And miss home as I look down .

译文二:

Moonlight comes through the window onto the floor;

Suspect it was hoarfrost.

Lift my eyes to the moon;

Droop my head and homesick feelings come into my heart .

译文三:

As seeing the moonlight before my bed;

I wander it could be frost;

Head up, the bright moon come into my eyes ;

Head down , homesickness goes into my heart ;

翻译完之后,让学生朗讀他们的译文,感受两种不同文化的魅力。学生们互相比较,一争高下,兴趣盎然。

三、比较借鉴,促进理解

汉语与英语都有着悠久的历史和深厚丰富的文化积淀,在教学中,我非常注重两种文化的比较与相互的学习借鉴,通过两种不同文化的学习与比较,促进学生对英语文化的理解与运用,而不仅仅是生硬刻板地学习英语知识。例如英语中的一些谚语和中国的成语不谋而合,每堂课教授一两句,学生既觉得新奇有趣,又不会增加学生的负担,同时还积淀了深厚的文化素养。例如:

No pains ,no gains .

没有耕耘,就没有收获。

或者: 不劳而获。

Practice makes perfect.

熟能生巧。

这些短小而富有哲理的句子,容易掌握,生动实用,就是在学生写英语作文时也能用。同时,学生在记忆这些句子时,他们的思想、人生观也会渐渐受到影响。

四、日积月累,影响深远

在英语教学中传播中国的传统文化不是一朝一夕的事,我们要有计划有目标地进行,随着学生年龄的增长,结合学生所掌握英语知识的程度,循序渐进、系统地传授我国的传统文化知识,持之以恒,久而久之,必然会卓有成效。我们在教学中,从简单的句子到朗朗上口的诗歌,再到趣味横生的小故事,逐次渐进,达到了英语和汉语的双提高。

任何一种文化都有它的精华所在,能够博采众长、融会贯通,做到知识修养双提高,对学生的未来有着无可比拟的重要意义。教师理应做到“传道授业解惑”,把学生培养成德智双修的有用之才。

【参考文献】

[1]黄辉.试论英语教学中的中国文化渗透及其途径[J].东岳论丛,2009(04).

[2]刘懋琼.浅谈高校英语教学中中国文化的传播[J].西北民族大学学报(哲学社会科学版),2009(05).

[3]张俊.创设情景会激发学生的创新能力[J].中小学实验与装备,2006(05).

猜你喜欢

传播渗透传统文化
浅析日本“世袭政治”产生的原因及其影响
大学生国学教育中相关概念辨析
中国影视剧美学建构
中国传统文化与现代社会主义的和谐思想融合
浅谈语文课堂的情感教育渗透
当前纸媒微信公众号运营的突出问题与策略建议
在印度佛教大会感受日本“渗透”