提升初中学生文言文翻译能力的教学策略
2015-08-15李兰
李 兰
新课程标准提出:中学生应当具有阅读翻译文言文的能力,能够借助有关的工具书来理解课文的基本内容,在平常的学习中不断积累、理解、感悟和运用,提高自身的文言文水平。因此,要让学生掌握一定的文言词汇去体会古代作者的思想情感,就需要他们具有一定的文言文翻译能力。那么在中学语文教学过程中如何提高中学生文言文翻译能力呢?本文试作以下浅析。
一、要求学生做到课前预习
在教学过程中,老师发现中学生之所以觉得文言文很难翻译,大多是因为对课文不理解,不了解作者,也不了解写作背景,而这些问题如果学生在课前作了预习,是完全可以避免的。例如,语文在讲解刘禹锡的《陋室铭》一文时,老师可以向学生提问:“同学们了解刘禹锡吗?读过课文后大家有什么感想?”有的学生会举手回答说:“刘禹锡,字梦得,著名的唐代诗人和散文家。”还有的学生会答道:“在诗句‘沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春中’,我体会到他的豪情壮志,虽然他反对宦官和藩镇割据失败,但是他很有才华,受到了许多著名诗人的赏识。这篇文章是作者在被贬时写的。”学生通过预习可以更透彻地了解作者,感悟课文的中心思想。因此,做好课前预习是十分必要的,学生只有在了解作者、理解课文内容之后才能做好文言文的翻译。
二、朗读文言文,融入课文情境中
新课程标准要求中学生能够用普通话正确地、流利地,融入感情地进行朗读。在学生朗读课文过程中,老师应当要求学生带有感情去朗读,这样才可以身临其境地体会到作者的思想感情,领悟作者所要表达的情感。“书读百遍,其义自见”说的就是这个道理。因此在文言文的教学中,朗读是十分重要的,然而中学生在朗读过程中存在着一些误区,老师应当给予及时指导,引导学生正确朗读。第一,朗读应当读准字音,引导学生自己去查找工具书解决问题,老师注重对较难、易混的词汇进行重点讲解;第二,学生在朗读过程中,老师要引导学生进行抑扬顿挫的朗读,注意把握节奏,读出课文的风采,读出作者的感情。例如,在《爱莲说》一文中,“予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻。莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣”。其中几个副词要加重朗读,朗读时要注意抑扬顿挫,这样才能体现出当时的世风污浊。老师还应当引导学生读准语气词,读出感情,达到朗读的最高境界。又比如,在讲解《晏子使楚》一文时,可以采用角色扮演的方式,让学生分角色朗读,这样不仅可以提高学生对文言文学习的积极性,还可以使其更好地体会文章的内容。当扮演楚王的学生读到“晏子,齐之习辞折也,今方来,吾欲辱之,何以也”时,学生仿佛真的变成了一个目空一切、高傲无礼的吴王。学生通过分角色朗读,完全融入了课文的情境中,达到了事半功倍的效果。
三、引导学生相互沟通,共同进步
在中学生遇到篇幅比较长的文言文需要翻译时,学生独立进行翻译的难度是比较大的,因此学生会过度依赖工具书,不会经过自己的思考。对于这个问题,语文老师在上课过程中可以将学生分为若干个小组,让学生在小组中进行沟通合作来翻译文言文,这样学生在翻译时会变得更加积极。由于中学生都有爱表现的特点,都想在小组中展现自己,只要学生多动脑筋并且根据课文下方的注释就能理解文章意思,实在理解不了的地方,可以让其他小组帮忙。大部分学生都不敢对文言文的含义进行大胆的猜想,因此老师在教学过程中应当引导学生培养文言文的语感,大胆推测,鼓励学生说出自己的见解。引导学生相互沟通、相互合作来翻译文言文,可以使学生主动地去翻译文言文,在学生之间相互交流合作时可以提高文言文的教学效率。
四、传授给学生翻译文言文的技巧和方法
在翻译文言文时可以发现有些名词是古代和现代意思相同的,像一些专有名词,可以不必进行翻译。还有的可以调动词语顺序来进行翻译,使它符合现代汉语规范,便于理解。还可以删去一些语气助词,或者某个没有实际含义的虚词,比如“之”等,帮助学生更好地理解文言文。汉字中有大部分的形声字,而形旁可以帮助学生推断出词义。例如《促织》一文中的“造”,是“走”字底的,有“到哪里去”的含义。当学生遇到一个字在翻译过程中说不通时,就应当考虑其是否为通假字。例如,在《勾践灭吴》中“使其所与,不知”,“知”通“智”等。有时也可以根据文章前后语境来理解字词的意思。例如,在《林黛玉进贾府》一文中,有句“我带了外甥女过去,倒也便宜”,其中的“便宜”,可理解为“方便”。有些文言文中的词义,可以根据上下文义来推断出来。让学生掌握各种方法和技巧后,可以帮助其更好地翻译文言文。
中学语文老师在教学过程中应当不断深入研究如何提高中学生翻译文言文的能力,让学生感受古代文学的世界博大精深,用心去感悟作者表现的思想感情,达到陶冶情操的目的。提高学生文言文翻译能力,可以使得学生更积极地去学习文言文,热爱文言文。