英语专业学生日语外来语学习常见问题
2015-07-07刘晓璐
刘晓璐
摘要:从英语专业学生日语外来语的学习情况入手,分析外来语学习中的常见问题,并探究其内在原因,提出解决办法,以期对同类院校的日语教学和学习提供参考。
关键词:三本;外来语;和制英语;策略
中图分类号:G4
文献标识码:A
文章编号:16723198(2015)13016302
从三本院校英语专业本科人才培养的实际情况来看,受办学定位、教学条件和师资力量等因素的影响,英语专业本科学生在选择第二外语时,日语所占比重较大。日语和汉语有着较深的历史渊源,且日语中有大量源自英语的外来语。作为以汉语为母语的英语专业学生,在学习日语外来语时会受到来自母语和英语的双重影响。笔者就目前所从事的民办三本院校陕西国际商贸学院的现状出发,通过典型词例,对学生在外来语学习过程中的常见问题展开分析,进而探究其内在原因,力求解决实际问题。
1日语中的外来语
明治时代,欧美众多国家的语言随着西方的文化、思想一起引入日本。当今社会,国际文化交流日益频繁,大量外来语涌入日本。在日本的广播、电视、报刊、杂志中外来语所占比例较大,特别在与日常生活密切相关的服装、餐饮、娱乐行业以及互联网中外来语使用频率较高。在学术领域和高科技产业中,外来语作为传递新信息的便捷载体,扮演着重要的角色。由此,在学习二外日语时,外来语的学习具有重要意义。
日语中的外来语主要来自于英语,这为英语专业学生学习外来语提供了一定的便利。如「アメリカ(America)」、「オフィス(office)」、「カメラ(camera)」、「システム(system)」、「テニス(tennis)」、「ピアノ(piano)」、「ビデオ(video)」、「ホテル(hotel)」、「チョコレート(chocolate)」、「ロッカー(locker)」等词,和英语发音相近、意思一致,即便是日语初学者也很容易掌握。
2外来语学习中的常见问题
外来语通过片假名记录,其日语发音和原语较为接近,但毕竟有所差异。日语中还有源自其他国家语言的外来语,且外来语被吸收到日语中之后,具有语义范围不同、词性活用变化、书写形式不统一等特点。再者,和制英语的特殊存在也成为外来语学习中的障碍。在实际运用中,准确掌握外来语词汇的语感也非常必要。现将我校学生外来语学习过程中的常见问题进行如下分类:
(1)发音不一致。英语专业学生受英语中爆破音[t]的影响,特别是在讲「た(ta)」、「て(te)」、「と(to)」时会有较强气流冲破阻碍而发音,如「タオル」、「セーター」、「コンピューター」、「テニス」、「テキスト」、「テーブル」、「トイレ」、「ポスト」、「デパート」等词的发音就不够准确。虽然不影响语言交流,但和标准日本语的发音相比,仍存在一定的差异。
(2)词源较复杂。在外语教学与研究出版社的《新世纪日本语教程》中有「コップ」一词,意为“玻璃杯”。该词是源自荷兰语的外来语,但英语专业的学生受英语中“cup”一词的影响,将其与「カップ」混淆,而日语中「コップ」与「カップ」的词义是有差别的。「コップ」还可以指“酒杯”。「カップ」指“①喝咖啡、红茶用的带把茶杯;②奖杯;③量杯;④胸罩罩杯”。再如,「ゴム」一词源自荷兰语,意为“树胶,橡胶”,例如「消しゴム(橡皮)」。且日语中也有源自英语的「ガム(gum)」,指“橡胶;橡皮糖,口香糖,果胶糖蜜”,例如「チューインガム(chewing gum)」。
(3)语义不等同。外来语进入日语后语义发生了变化,不利于学生理解、记忆。
A. 语义范围缩小。英语中“smooth”意为“①光滑的,平整的;②平稳的,平静的;③顺利的,流畅的;④圆滑的;⑤调匀的”。而日语中「スムーズ」指“顺利,流畅”,例如「事がスムーズに運んだ(事情顺利地进行)」。
B. 语义范围扩大。日语中「サービス」一词,除了英语中“service”所指的“服务,效劳”之外,有“(商店的)廉价出售;附带赠品出售;附带奉送的赠品”的意思。
C. 语义发生转变。在英语中“cunning”指“狡猾的,狡诈的”,而在日语中「カンニング」用来指“(学生)考试作弊”。
(4)词性不相同。由于词性活用变化,往往会出现误用。原语中的动词进入日语中后一般为名词,如「スタート(start)」、「ドライブ(drive)」、「ダウンロード(download)」等词,需在词尾加上「~する」构成サ变动词。再如,「スマート(smart)」、「ロマンチック(romantic)」等原语中的形容词进入日语后需加上词尾「~だ」构成形容动词。
(5)书写不统一。日语中对于音译外来语的书写形式尚无权威规定将其统一,这对学习者造成了困扰。如:「インク」与「インキ」(ink)、「ウイスキー」与「ウィスキー」(whiskey)、「コンピューター」与「コンピュータ」(computer)、「テレホン」与「テレフォン」(telephone)等词。
(6)日本式英语。日语中还存在着大量的和制英语词,即利用英语单词拼合出英语本身没有的新的词义。如:「キャッチボール(投接球练习)」、「サラリーマン(薪金制职工)」、「マイカー(私车族)」、「マイホーム(自己的家庭)」、「ガソリンスタンド(加油站)」、「パソコン(个人电脑)」、「ボールペン(圆珠笔)」等词,需特殊记忆。
(7)语感不相符。日常生活中常用的外来语词,与传统的和语、汉语词汇相比,往往会在语感和词义方面具有某些差异,从而影响到语言表达是否自然、贴切。如「ガールフレンド(girlfriend)」与「女友達」相比更显时尚,适合年轻人使用,且与「彼女」意思有所不同。再如,「レストラン(restaurant)」指“西餐馆”,而「料理屋」指“供应日本式菜肴的饭馆”;「ホテル(hotel)」指“西式旅馆,宾馆”,「旅館」则指“日式旅馆”;「お手洗い」与「トイレ(toilet)」相比要委婉、得体等。
3外来语的教学方法和学习策略
日语从欧美语言中不断吸收大量的词汇,并改造成为独具特色的日语外来语词汇。现今社会文化交流极为广泛,外来语词汇也成为语言文化学习中的重要内容。现就上述常见问题对外来语的教学方法和学习策略进行如下探讨。
(1)鉴于学生在发音上存在的问题,教师在讲授“ta”行的发音要领时,需有意识地让学生辨析日语发音的不同之处,尽量减少英语发音的负迁移现象,配合原声录音带,有效纠正学生发音,以免挫伤其学习积极性。学生应该尽量放松,大胆发音,多学多练,积极寻求指导教师和同学的指正。
(2)由于日语外来语词源较为复杂,教师在讲解时应当明确其来源,特别是源自其他语种(非英语)的外来语,且对于容易混淆的词的读音、语义应进行详细解说,并举例说明。学生可以借助工具书参照原语词,以获得更加全面的认识。
(3)外来语被吸收进入日语后,会受到语言文化、环境条件等特定因素的影响。这就需要教师从语言应用的角度对学生进行指导,在对比分析不同语义范围的基础上,通过语言表达实例来帮助学生更好地理解、记忆。学生也需要主动思考,熟记一些常用的表达方式,并予以运用。
(4)日语中外来语词的词性变化往往具有一定的规律。教师应帮助学生归纳、总结,并在逐步阐述日语基础语法体系的过程中,让学生熟悉日语的构词法。学生在学习过程中也应积极思考、不断探究外来语的语言特点,多做词汇练习,并通过具体的语言实践活动掌握单词的用法。
(5)目前,贴近日常生活的日语外来语词仍有部分没有统一的书写形式。教师在教学活动中应以教材中的书写形式为准,同时教学生认识其他书写形式。若学生在练习、作业、测试中使用,均视为正确。学生应利用图书馆及网络媒体等资源广泛接触日语外来语,并养成及时查找工具书的良好习惯,扩大词汇量,为今后从事外贸、计算机、对外汉语等方面的口语交际和书面翻译打下坚实基础。
(6)和制英语是日本文化和外来文化交融的产物。教师应当在教学中注重文化的渗透,适当导入日本的社会背景知识,帮助学生理解和制英语在特定文化背景下的具体含义。学生则要不断积累,可以通过欣赏配有双语字幕的日语原声影视剧,提高学习兴趣,进而培养阅读、听解能力和语言应用能力。
(7)日语中某些事物和概念有多种表达方式并存,但往往会有语感和语义上的差异。教师可凭借教学经验和自身体验向学生解释、说明。良好的语言文化信息传递过程不但能够吸引学生的注意力,还能有效帮助学生掌握语言表达之间的细微差别。学生也要通过课内外的学习了解日本的国情和日本人的思维方式,不断拓展知识面,正确认识日本和日本文化,尽量避免在今后的学习、工作中由于文化差异所产生的误会和尴尬。
4结语
以上内容是笔者在二外日语教学实践中的一点认识和思考。但本文仅从外来语的学习情况入手进行了分析、探讨,而就汉语词汇与和语词汇等方面的探究将作为今后的研究课题。
参考文献
[1]王玉芝.关于日语西化现象分析——以来自英语的外来语为例[J].日语学习与研究,2004,(02).
[2]晁春莲.困扰中国学习者的日语外来语问题[J].日语学习与研究,2005,(S1).
[3]张婷.日语外来语与日语语言文化特点[J].辽宁科技大学学报,2010,(12).
[4]庄凤英,吴丹红.日语外来语学习障碍分析(上)[J].日语知识,2011,(12).
[5]庄凤英,吴丹红.日语外来语学习障碍分析(下)[J].日语知识,2012,(01).
[6]王孔炼.关于三本院校英语专业二外日语教学改革的构想[J].辽宁师专学报(社会科学版),2012,(04).