浅谈日语暧昧表达
2015-05-30宋艳军
宋艳军
【摘要】语言作为一种社会现象,是人与人之间交流的重要工具。日本人在日常生活中常使用间接、含蓄、委婉的表达方式。日语中的暧昧表达是日本特定的地理环境、历史因素、社会文化等共同影响下的产物。掌握暧昧表达的表现形式、语用目的、形成原因等,有助于深入了解日本民族和日本社会,从而更好地进行跨文化交际。
【关键词】暧昧表达;形式;语用目的
一、引言
语言作为一种社会现象,是人与人之间交流的重要工具。由于社会背景、文化影响、心理因素等多方面的差异,每种语言都存在独特的语言现象。本文中“暧昧表达”是指在语言交流、交际过程中,采用间接、含蓄、委婉等有意避开直截了当、断定性的语言表达。日本人常使用这种模棱两可、含糊不清的表达方式。掌握暧昧表达的表现形式、形成原因、语用目的等,有助于深入了解日本民族和日本社会,从而更好地进行跨文化交际。
二、暧昧表达的表现形式
1、副词的使用。
日本人在说话时,喜欢含糊其辞,点到即止。真正要表达的意思要依据语境心领神会。副词的非限定性恰好符合日语暧昧表达的特点。
どうも(すみません)。/很对不起。
どうも(ありがとう)。/非常感谢。
どうも(お疲れ様でした)。/太辛苦了。
可以把括弧里的内容去掉,直接用“どうも”来表达。在没有语境的情况下,很难得知说话人的“どうも”是什么意思。在人际交往中,拒绝别人是在所难免的。在日语中表达拒绝的意思时,常用到“ちょっと”一词。本意是“稍微,一点”的意思。
A:今晩一杯飲みに行きませんか。/今晚喝一杯怎么样?
B:今日はちょっと。/今天有点……
答语中“今天有点……”有点什么呢?说话人没说,但听话人一般也不会追问。语言具有社会约定俗成性。在同种文化环境、社会环境、乃至地理环境的影响下,不用继续追问,也能心领神会对方没有说出来的内容。
“なかなか”、“ぜんぜん”等常与否定意思呼应使用的副词具有很强的暧昧性。在句子中不用把后面的否定形式说出来,就可以委婉表达出自己的想法。如:
A:今日の試験はどうだった?/今天的考试怎么样?
B:なかなか。/非常(不好)。
A:できたか?/弄完了吗?
B:ぜんぜん。/全然(没弄完)。
2、终助词、助动词的使用。
在日语中有许多能够使谓语语气柔化的终助词、助动词。连日本的天气预报都不使用肯定的判断句。下面是2015年6月13日的在雅虎日文版的网页上的天气预报。
13日の日中は、九州から東北南部まで晴れるでしょう。内陸を中心に所々で真夏日となり、蒸し暑くなる所が多くなりそうです。熱中症にはくれぐれもお気をつけください。梅雨前線に近い九州は、午後から南部を中心に所々で雨が降りだす見込みです。東北北部は雲が多く、にわか雨の所があるでしょう。北海道は広い範囲で雨が降り、雨脚の強まる所もありそうです。
在这段天气预报中,使用表示推量的“でしょう”、“そうです”及表示预计可能的“見込み”。这样比较暧昧的助动词还有“ようだ”、“みたいだ”、“らしい”等许多。在日本人的日常生活中随处可见,应用非常广泛。
3、特殊句式的使用。
在日语中有一些句式就有一定的暧昧性。日本人讲究“以心传心”,在说自己的主张时,尽量不使用断定等生硬的表达方式。较常见的有:
表示建议的:…たほうがいいです。
表示邀请的:…ましょうか。…ませんか。
表示可能性的:…恐れがある。…可能性がある。
表示传闻的:…と言われる。…と聞かれる。
表示不确定的:…かもしれません。
4、其它。
日语中也有一些禁忌词语。为了减少对方的不快,尽量避免使用直接表达,而用其他表达方式替代那些不吉利的词。日本人在结婚的时候忌讳使用“切る”、“終わる”等词。切蛋糕用“ナイフを入れる”,结束用“お開きにする”来表达。
有时为了避免冲突时,也采用迂回、委婉的表达方式。当有人跟你说“お宅は毎晩にぎやかですね”,不一定是单纯说“你家每晚都很热闹啊”。有时这句话当中还潜在有抱怨等感情色彩。是否家里太吵了,影响到了对方。
三、暧昧表达的语用目的。
1、礼貌需要。所谓礼貌是指维持社会秩序、搞好人际关系的礼法、规矩。日本社会是一个非常特别的社会,被细微的等级关系所划分。即使是同等实力的公司的职员,也要根据入社年份、年龄、职位等论资排辈。日本人在言行前,要考虑自己所处的等级位置。礼貌更是必不可少的。
2、伪装自己,自我保护。日本人的集团意识强,对集团的依赖性较大,害怕被排斥,为了保持“和”,在人與人交流的时候,不直接表明自己的立场,而多采用暧昧的表达说明自己的观点。暧昧表达不伤和气,起到了保护自己的目的。医生和患者的关系很敏感,在医生开诊断等时,也采用暧昧表达。既体现出医生的谦逊,也有一种医生逃避责任之嫌。
3、避免使用禁忌词。森田良行(1995)曾指出:“所谓语言是一种社会文化。当离开了文化的视角,就不能发现语言的本质。”语言是在特定的文化背景下形成和发展的。日语也不例外,有着独特的日本社会色彩。日语中要表达禁忌词语的意思时,就采用迂回表达。如“お開きにする”、“耳が遠い”、“足が不自由”等。
四、暧昧表达产生原因。
语言是文化的载体,文化影响语言的发展。语言与文化相互依赖、相互影响。日语中的暧昧表达是日本文化影响下的产物。这与日本的地理环境、历史因素、社会文化有不可分割的关系。
1、岛国根性。所谓“岛国根性”是指在狭小的岛国环境养成的狭隘、排外的岛民性格。日本四面环海,是一个远离大陆的岛国。自古以来,日本很少经历过外来的入侵和占领,形成了长期安定的环境。这种由地理环境造就的民族特性常常渗透到语言当中。
2、日本是单一民族,单一语言的国家。长期以来,人们形成了相同的生活方式、思维方式、风俗习惯等。在相同的民族特质的影响下,人们不需要事事都说得清楚明白,就可以心领神会,达成语言上的默契。
3、日本社会注重集团主义和等级制度。人与人之间为了保持良好的人际关系,日本人一般都仔细选择自己的言辞,礼貌周到地应酬。因此,暧昧、婉转的表达方式被广泛使用。
五、结束语。
学习语言最根本的目的是交际。要想学好一门语言,一方面要掌握好语法知识,另一方面还要具备良好的语用知识。在交际中,如何营造一个和谐友善的交际环境,使自己的观点容易被人接受是一个关键点。暧昧表达就像是交际中的润滑剂,不仅能使语言表达更加委婉、含蓄,还可以掩饰、回避敏感性问题。使用与不使用暧昧表达会产生不同的交际效果。礼貌得体、考虑周到的语言,不管是口头的还是书面的,都会让人容易接受。这就是暧昧表达在言语交际中的特殊作用。
参考文献:
[1] 森田良行.日本語の視点:ことばを創る日本人の発想[M] .創拓社,1995(2)
[2] 佐佐木瑞枝.日本事情[M] .外语教育与研究出版社,1995(9)