APP下载

大学英语翻译教学中的需求分析研究——以三峡大学为例

2015-04-17

疯狂英语(双语世界) 2015年4期
关键词:英语翻译英语专业对象

刘 剑

(三峡大学外国语学院,湖北 宜昌 443002)

1.引言

大学英语教学旨在培养学生听、说、读、写、译全面发展的英语综合能力。近年来,大学英语教学改革实践收获了成效,学生听、说、读、写能力得以明显提高。但是,随着大学英语教学改革的不断深入,唯有翻译本应受到的重视和翻译本身的重要地位不成比例。全国大学英语四、六级考试是衡量大学英语本科教学水平的国家级权威考试,然而,翻译在这样的考试中以往所占比重仅为5%。2013年12月改革的全国大学英语四、六级考试将翻译题型由原来的五句补全翻译改变为一个段落翻译,比重增加至15%,与写作同等分值。鉴于现有形势,大学英语翻译教学改革必须加快步伐。目前,大学英语翻译课程教学改革研究相对滞后。据笔者在中国知网上以“大学英语翻译教学”为主题搜索的结果,从2000年至2012年期间,在国内各种期刊上的论文,仅有408篇,所占在此期间全部论文数量的比例几乎可以忽略不计。这些论文从不同程度分析了大学英语翻译教学中存在的问题和现状,强调大学英语翻译教学的必要性和重要意义,并提出相应的翻译教学法改革,创新翻译跨学科建设。

陈冰冰(2010)定义需求分析(Needs Analysis)是通过内省、访谈、观察和问卷等手段对需求进行研究的技术和方法,已广泛应用于教育、经贸、制造和服务等方面。近年来,国内外学者对翻译教学需求现状进行了大量的实证研究。王金波(2009)提出翻译是语言教学的重要组成部分,翻译教学应该作为一种素质教育或者通识教育全面推行,而广大非英语专业本科生对此有迫切的需要,学生对翻译的兴趣和需求具有普遍性,与所学专业无关。王方路等(2014)也表示翻译学习要求学生具备较好的母语和外语基本功,同时还要具备广阔的知识面、充实的文化知识和较强的交际能力。因此,本次调查所设计的问题围绕着大学英语翻译教学的需求现状,教学设置内容以及教学方式展开。通过对三峡大学非英语专业本科生进行问卷调查,并对调查结果进行分析,以期得出大学英语翻译教学改革的方向以及具体可行的方案。

2.调查目的和方法

本次调查目的首先是了解非英语专业本科生大学英语翻译学习的现状,其次是解决非英语专业本科生现阶段大学英语翻译学习中普遍存在的问题。本次调查共发放并回收122份问卷。调查对象中,男女比例平衡,专业分布涵盖自然科学79人,占64.75%;人文社会科学43人,占35.25%。

3.调查结果和分析

3.1 为什么学:大学英语翻译学习的动机

调查结果表明90%的调查对象认为大学英语翻译学习对今后的海外求学、求职考研以及日常生活等是重要的。由此可见,非英语专业本科生意识到大学英语翻译学习的必要性。翻译学习具有实用性这一结论也从调查结果中得到了证实。70%左右的调查对象认为选择翻译学习的原因主要包括:(1)娱乐休闲以看英语影视作品、玩游戏等为主;(2)跨文化交际,特别是出国与外国友人的交流;(3)参加各类考试以全国大学英语四六级或考研为主。由此可见,调查对象对于为什么学翻译这个问题的答案是很清楚的。尤其是对求学深造这一点,91.8%的调查对象准备或者已参加大学英语四、六级考试,还有部分打算出国的学生需要参加托福、雅思考试。另外,调查对象中打算毕业后从事与翻译相关工作的仅占12.3%,这也在一定程度上反映了调查对象对翻译学习的需求不具有延续性,以大学阶段参加考试的需求为主。

3.2 学什么:大学英语翻译学习的现状

调查对象普遍认为翻译学习可以通过在读写和听说课上开展相应的口译或笔译训练得以开展。信息时代的学生更趋向于同学之间实践性的交流、老师指导点评这种新型教学方式,而不是机械地重复练习上课讲解的语法点、重难点词汇和句型,应增强师生之间的互动,激发学习英语的兴趣。在希望开设的翻译课程中,受欢迎程度依次是《实用翻译技巧》《翻译批评与鉴赏》《中西翻译理论》《科技翻译》。实用翻译技巧课程所占的比例最高,表明大多数学生认为自身的翻译技巧有待提高。另一方面,中西翻译理论和科技翻译这类的课程需要吸收大量专业知识,由于其学习过程相对比较枯燥不受调查对象的欢迎。调查对象还表示希望更多了解社会问题、时事政治、科学技术等各方面。其中对社会问题,时事政治内容感兴趣的人相较而言稍微多些。因此,学校首先应该从学生的角度出发,通过采用行之有效的教学模式来帮助学生明确学什么,然后再去解决如何学的问题。

3.3 如何学:大学英语翻译学习的模式

在三峡大学现有大学英语课程中并没有单独开设专门的翻译课程,翻译教学长期以来被当作是读写或听说教学附带的部分,通过课文内容难句讲解或课后词汇句型练习演练的方式开展。章明(2007)曾表示传统的非英语专业翻译教学方法片面强调语言知识的传授,而轻视翻译技能的培养,极少注重培养学生的创新精神和翻译实践能力。现有开设的全校素质拓展课程中仅有《口译实训》《三峡文化》《教老外说中国文化》等少数翻译课程或者与翻译相关。73.77%的调查对象表示愿意选修开设素质拓展课程,45.08%的调查对象则倾向通过翻译教程自学,另外25.41%的调查对象选择参加假期培训课程。这一调查结果体现出我校在大学英语翻译教学设置存在一定的问题。70%左右的调查对象认为现有大学英语读写或听说课上的翻译学习根本不能满足四六级考试或者工作中的专业翻译需求。另外,接近90%的调查对象希望开设翻译课程的班级应控制在30人以内,以10~20人为最佳,避免出现课堂语言环境不好,课内外练习机会匮乏的情况产生。44.26%的调查对象认为教材不够新颖,与现实生活联系不够紧密没有实用性,希望使用多媒体材料进行教学,22.95%的调查对象认为老师随堂讲义也十分重要。

调查对象反映在翻译学习中普遍遇到的问题首当其冲的是词汇量太小,尤其是专业术语方面;紧随其后的是对中西方文化了解太少,对于文化负载部分的理解和表达都很困难;而且缺少翻译专业理论指导也是调查对象抱怨的一个方面,尽管77.87%的调查对象认为没有必要学习翻译理论知识。75.41%的调查对象认为缺少中西方文化知识的理解是阻碍翻译学习的一个关键因素。然而对于上述学习中遇到的困难,72.95%的调查对象会选择借助网络工具搜索答案来解决,因此对于调查对象过度依赖网络工具进行翻译,以及由此而产生的翻译畏难情绪都应该予以关注和处理。

4.教学启示和建议

4.1 增加翻译学时或开设翻译课程满足翻译学习需求

调查发现,三峡大学现有的大学英语翻译教学现状并不能满足非英语专业学生的翻译学习需求。一方面,学生在求学、求职等方面迫切需要翻译理论知识和实践,因为无论是将来的工作发展还是目前的英语等级考试,翻译都是实用性非常强的语言甚至文化教学手段。另一方面,我校目前开设的大学英语课程涉及的翻译教学内容严重不足,学时安排少,选择余地不多,很多同学也就忽略了课余时间加强翻译学习。因此我校需要通过深化大学英语教学改革,增加翻译教学的学时,或者开设专门的翻译课程,以满足非英语专业学生考级、留学、求职、娱乐、交际等多方面的社会需求。

4.2 结合社会热点,利用网络媒体,丰富翻译教学内容

很多学生在接受调查时都表示现有的大学英语翻译教学内容单一,不能激发学生的学习兴趣。建议在大学英语翻译教学中适当增加社会问题、时事政治、经济发展等方面的内容。教师通过网络媒体的现代技术手段激发学生翻译学习的兴趣。2013年12月改革的全国大学生英语四、六级翻译题型为汉英段落翻译。翻译材料选择的是和我国历史文化,传统习俗时政热点等密切相联,例如2013年12月四、六级翻译有“茶文化”“丝绸之路”;2014年6月四、六级翻译有“核能”,“热词土豪大妈”等段落,督促学生在英语学习过程中强化中国文化输出,关注社会热点问题。平时没有多接触多积累相关背景知识,四、六级考试面对上述段落翻译时就会无从下笔,因此老师有必要在平时的翻译教学中引入更丰富的内容,满足学生的实际考试需求。

4.3 以学生为主体的翻译实践,坚持老师与学生互动的模式

传统的翻译教学模式以老师讲授重点技巧为主,学生只需要完成老师当堂给出的练习。至于学生课后是否完全掌握了翻译技巧,是否能在以后的翻译实践中顺利完成任务就不得而知了。当今社会对翻译专业人才的需求很高,新的教学模式应该以学生为主体,老师充当引路人的角色,培养学生翻译兴趣,并逐渐摆脱对网络翻译工具的依赖。学生可以小组合作,可以独立完成,也可以和老师探讨,实现有效的翻译实践,提升翻译能力。

5.结语

本次调查以三峡大学非英语专业本科生为调查对象,通过了解学生对大学英语翻译学习的现状,发现存在的问题主要在于翻译学时不足,课程设置匮乏以及教学内容局限等方面,不能够满足调查对象翻译学习的需求。调查结果表明,学生能够明确大学英语翻译学习中为什么学、学什么和如何学这几个问题的答案。有鉴于此,对我校大学英语翻译教学的建议就是教学需要涉及包括社会现象、历史文化、科学技术等不同领域的内容。学生与老师之间要保持互动,通过翻译实践把翻译理论与技能相结合,提升翻译能力,成长为具有文化底蕴和较高翻译能力的复合型人才,满足社会对专业翻译人才的需求。

陈冰冰.大学英语需求分析模型的理论构建[J].外语学刊,2010(2):120-123.

王方路、陈凤、郑光莲.高校英语专业本科翻译课程教学现状调查报告[J].考试与评价(大学英语教研版),2014(3):17-19.

王金波.非英语专业本科生翻译教学需求调查——以上海交通大学为例[J].外语界,2009(5):72-96.

杨金蕊、丁晶.基于需求分析的翻译专业本科课程设置调查研究——以山东省一高校为例.山东外语教学,2013(5):74-82.

章明.非英语专业翻译教学新探——从四级新题型得到的启示[J].双语学习,2007(12):83-84.

朱玲.对中国大学生英语社会需求的调查研究[J].大学教育,2013(8):13-14.

猜你喜欢

英语翻译英语专业对象
涉税刑事诉讼中的举证责任——以纳税人举证责任为考察对象
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
攻略对象的心思好难猜
基于熵的快速扫描法的FNEA初始对象的生成方法
“产出导向法”在英语专业写作教学中的应用
新时代下高职高专非英语专业写作教学改革之探索
区间对象族的可镇定性分析
高中英语翻译教学研究