翻译人才队伍建设对河北文化“走出去”的作用
2015-04-10赵建芬连洪恩
赵建芬, 连洪恩
(1.石家庄学院 外国语学院,河北 石家庄 050035;2.河北省机械设备成套局 综合处,河北 石家庄 050081)
翻译人才队伍建设对河北文化“走出去”的作用
赵建芬1, 连洪恩2
(1.石家庄学院 外国语学院,河北 石家庄 050035;2.河北省机械设备成套局 综合处,河北 石家庄 050081)
在中国文化“走出去”的大背景下,河北省也在不断探索地方文化“走出去”的道路,这其中,建设一支高素质的翻译人才队伍极为迫切,主要体现在:它既是时代要求,也是河北文化“走出去”的需要;有助于宣传河北的文化优势,打造河北名片;有助于挖掘河北文化渊源,并弘扬河北文化;有助于推动河北对外文化产业、文化贸易的发展;有助于带动河北区域经济和贸易的发展。
高质量;翻译人才;河北文化;走出去;瓶颈
人类历史告诉我们,一部人类文明发展史即是一部不同民族、不同国家不断接受、吸纳其他民族、国家文明,并不断输出、传播自身文明的历史。由于地域、肤色、起源等因素,人类自产生便有了形形色色的语言与文字,据统计,目前人类现存的语言有6809种。一般而言,只通晓自身语言的不同人群之间要实现交流几乎是难乎其难,如果要实现畅通的交流,就必须在不同语言间搭建一座桥梁,这就是翻译。有人甚至认为,欧洲的文明源于翻译,上至罗马帝国,下至今天的欧洲共同市场,都要靠翻译进行国际贸易。因此,从这个意义上说,一部人类文明发展史即是一部不同语言之间的翻译史。
我国的翻译史如果从两汉算起,至今已有两千多年的历史,这个期间大体经历过五次大的高潮。东汉到唐宋的第一次翻译高潮,使得佛经和佛教思想在中国广为传播;明末清初的第二次翻译高潮让西方的科技著作传入中国,也让中国的部分古代典籍著作为西方人所知;清末和五四时期的第三次翻译高潮,是西方的哲学、政治和文学等文化大量流入中国的时期;新中国成立后的十几年是中国翻译史上的第五次翻译高潮,这个阶段是马列著作大量译入和将毛泽东著作译成外语的重要时期。
改革开放以来,我国与海外经贸和文化交流不断扩大,翻译再次迎来了新的高潮,它对中国文化的作用和影响再一次引人关注,成为我国发展改革进程中令人瞩目的焦点。
习近平同志在全国宣传思想工作会议上指出,要精心做好对外宣传工作,创新对外宣传方式,着力打造融通中外的新概念、新范畴、新表述,讲好中国故事,传播好中国声音[1]。党的十七届六中全会通过的《关于深化文化体制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定》也指出,推动中华文化走向世界,实施文化走出去工程,完善支持文化产品和服务走出去政策措施,……完善译制、推介、咨询等方面扶持机制,开拓国际文化市场[2]。这些都为新时期我国文化走出去指出了发展方向和方针。然而,在具体实施过程中,无论是对中国文化走出去来说,还是对地方文化走出去来说,高素质的翻译人才和高质量翻译的重要性就越发凸显出来。走向世界也应是政治、经济、文化迅速发展的河北省的发展目标,因此翻译人才建设极为迫切。
一、建设一支高素质翻译人才队伍既是时代要求,也是河北文化“走出去”的需要
目前,经济全球化日益加深,一个国家综合实力越来越体现在国家软实力上,而国家软实力则更多体现在文化的传播力和影响力上,在此背景下,党中央提出了 “走出去”的战略,作为中华文化最有代表性、最有影响力之一的河北文化,如何更好地走出去,进一步提高河北文化在海外的影响力、感召力,扩大河北文化对河北经济发展的贡献度,进而推动河北经济整体发展,为我国大力推行文化“走出去”战略贡献自己的力量,可以说是当前必须引起政府部门和相关学者关注的一个紧迫问题,其中高质量的翻译以及建设一支高素质的翻译人才队伍则起着独特而无法替代的作用,必须做到用受众爱看、看得懂的方式讲述好河北故事,在翻译的发展方向上也应由过去的“外译中”向“中译外”转变。
一部人类文明发展史即是一部人类文明交融史,在人类文明发展的历程中,翻译起着独特而重要的作用,而翻译人才队伍的素质对社会经济文化发展更是起着不可替代的作用。当今时代,文化竞争力越来越成为国家竞争力的决定性因素,成为一个国家软实力和综合国力的重要表现,但目前,我国文化还远不是国际主流文化,文化竞争实力与日益增强的综合国力、经济实力很不相称。有资料表明,目前在世界文化市场上,美国占43%,欧盟占34%,亚太地区占19%,其中日本占10%,澳大利亚占5%,其余4%才属于包括中国在内的其他亚太地区国家。[3]而在这4%之中,我国文化所占的比例便可想而知,更不要说河北文化的地位了。
作为世界文明摇篮之一的中华文化必须走向世界,让世人了解,作为中华文化重要组成部分之一的河北文化也应在国家文化走出去的战略中占有一席之地,发出自己独特的声音,为中华文化走出去做出自己的贡献。然而,必须清醒地认识到,助力河北文化走出去的重要工具之一就是高质量的翻译和翻译人才,也就意味着迫切需要我们自己打造高质量的翻译人才队伍。
二、建设一支高素质的翻译人才队伍有助于宣传河北的文化优势,打造河北名片
从河北翻译人才队伍及河北文化对外交往的现状来看,河北文化能不能走出去,除了河北省在大力发展文化走出去战略,重视自身文化建设,增强自身文化实力、提高文化内容吸引力的同时,关键要看河北的“故事”能不能以国外受众喜闻乐见的形式得到其文化体系,特别是主流文化的认同,这有赖于“河北故事”的讲述能不能使“走出去”的文化拥有强大的吸引力、亲和力和穿透力。
值得河北人骄傲的河北省是全国唯一拥有多种地理形态的行政区域,海滨、平原、丘陵、湖泊、高原、草原、山地等汇集一身;有建筑风格最具代表性、保存最完好、长达2000多公里的长城;拥有3项世界文化遗产,117个国家级非物质文化遗产项目,有168处全国重点文物保护单位,3座国家级历史文化名城;古遗址和古建筑等的数量也均位居全国前列;拥有众多革命遗迹和爱国主义教育基地,如李大钊故居、革命圣地西柏坡等;拥有多姿多彩、地方特色非常鲜明的文化艺术,如著名的吴桥杂技、唐山的皮影、霸州胜芳的灯会、徐水的舞狮、河北梆子、武强年画、蔚县剪纸等等;91人为国家级非物质文化遗产项目代表性传承人;37个中国民间文化艺术之乡,70余种传统的、新兴的艺术品种;930处省级文物保护单位;3476处市县级文物保护单位等等,这些都可以为打造河北名片增添色彩亮丽的元素。
只有将独具中国特色和河北韵味的河北文化用很恰当的方式主动介绍给国外大众,将海外观众的目光吸引到河北来,才能为提高河北在国际市场上的形象添彩,在这个过程中,高素质的翻译人才尤其显得重要。过去人们常说皇帝的女儿不愁嫁,好酒不怕巷子深,现在不行了,再好的东西不拿出来,人家看不到,也不会买账。从这个意义上说,文化外宣比单纯地谈成一两个经贸项目还重要,还有价值。文化外宣也是生产力。
三、打造一支高素质翻译人才队伍有助于挖掘河北文化渊源并弘扬河北文化
河北省阳原县泥河湾马圈沟遗址的发现把泥河湾古人类及其文化的历史推进至距今200万年前,挑战了人类从非洲奥杜威峡谷单一起源的学说,被专家学者称为“人类祖先的东方故乡”。5000多年前,中华民族的始祖黄帝、炎帝和蚩尤在今河北的涿鹿确立了龙图腾,中华民族自此步入文明时代,而20世纪40年代河北又成为新中国摇篮的发祥地。可以说,东方人类从河北走来,中华文明从河北走来,新中国从河北走来。
“中华文明是在中国大地上产生的文明,也是同其他文明不断交流互鉴而形成的文明。”习近平2014年5月在联合国教科文组织总部发表演讲时强调了鲜明的文化观:“文明因交流而多彩,文明因互鉴而丰富。文明交流互鉴,是推动人类文明进步和世界和平发展的重要动力。”[4]文化交流是河北与世界大舞台沟通的桥梁,只有充分发挥河北的文化优势,主动走向海外,创造机会走上国际交流的平台,兼收并蓄,博采众长,才能够增强河北文化的软实力,而这一切都离不开高质量的翻译做媒介,离不开高质量翻译人才队伍。
例如2005年9月河北省在比利时参加的第60届弗拉芒国际博览会,博览会上河北举办的“河北文化周”取得了巨大成功,河北的文化艺术展吸引了众多外国朋友,并赢得了国际的赞誉,为部分外国朋友提供了了解东方文化的机会,并使其产生了进一步了解中国、了解河北的兴趣,当时章启月大使和杨平安团长陪同比利时王储参观了整个中国馆,并由杨团长做了详细介绍,其中,翻译也是起了功不可没的作用。
四、打造一支高素质翻译人才队伍有助于推动河北对外文化产业、文化贸易的发展
党的十六大特别是十七大以来,我国对外文化贸易的环境不断优化,对外文化贸易额大幅提高,出口结构得到改善,文化企业走出去步伐进一步加大,中国文化产品的国际竞争力和影响力明显增强。从2001年到2010年,我国核心创意产品与服务出口的平均增速分别为15.9%和28.7%。2010年电视出口约2亿元,音乐出口约282万元,2011年艺术品出口额为30亿元,核心动漫产品出口约7.14亿元,商业演艺产品出口约2.03亿元,书籍版权出口约1.78亿元,电影海外销售约20.24亿元,2012年中国游戏产业出口约35亿元。[5]
然而,河北文化产业和文化贸易却远远落后于全国步伐,尽管河北独特的地理优势和深远的历史影响造就了河北丰富、多元的文化资源,但是由于各方面的重视和投入力度不足,加上现代社会高科技的快速发展给大众带来传统观念的改变,致使很多区域性文化资源逐渐萎缩,甚至濒临绝迹的边缘,如石家庄的休门吹歌、保定皮影戏等,如何抢救并发展河北独特的文化,不仅需要政府、地方和大众的关注和支持,而且需要把传统河北文化和现代元素结合起来,形成独特的地域品牌和文化产业,使之对内发展,对外开放。这样,不仅可以抢救文化资源,向海外做文化宣传,与世界进行文化交流,而且可以推动河北现代文化产业的发展,并为河北带来经济效益。
将河北文化和文化产业做大做强,使之走向世界,一个很重要的因素就是如何能找到东方文化和西方文化的契合点,让海外大众轻松接受的同时,也能领略到东方文化的独特魅力,并为之吸引,自然又离不开高质量的翻译人才和他们恰如其分的翻译,如今高质量的翻译和翻译人才队伍已经成为影响河北文化走出去的瓶颈和重要因素之一。
五、打造一支高素质翻译人才队伍有助于带动河北区域经济和贸易的发展
不仅文化产业的发展和对外推广与高质量的翻译紧密相关,而且所有对外进行的经济贸易往来更是离不开高质量的翻译。河北省环绕京津两大都市,东临渤海,具有山口兼海口的地缘优势,处于东北、华北、华东、中原等四大区域的连接地带,区位优势明显,交通发达,有经济和贸易发展得天独厚的优势,然而,由于各种原因,河北的经济贸易发展速度一直不尽人意,其中不乏因为翻译过程中技术上的缺憾甚至错误而导致合作或交易失败的例子,诸如某译者将不锈钢译成炭素钢,造成18万元的经济损失,某外运公司在翻译合同时,因一词之差导致变成倒欠外商二十万美元,媒体上也常有人评论说中国企业在海外血本无归,多交学费等等。当翻译质量一再与惨痛的经济损失挂钩、影响经济走出去的步伐时,高质量翻译人才队伍的建设问题就凸显出来,理应尽快摆上桌面,引起相关部门和专家的重视,汇聚各方人士来寻求解决的对策了。
《中国语言服务业发展报告2012》显示,截止到2011 年,全国在营语言服务及相关企业为37 197 家[6];《中国翻译服务业分析报告2014》源数据显示,到2013 年底,这个数字增加到了55 975 家[7]。即2012-2013年两年间,全国新增18 778 家在营语言服务及相关企业,年均增幅高达25%,大大超过2000-2011年间企业数量的年均增长率18.5%。调查团队对源数据进行人工干预,对55 975 家工商注册的语言服务及相关企业信息逐一进行核实,得到以翻译或本地化服务为主营业务或主营业务之一的企业5287 家[8]。课题组调查发现河北省到2013年底从事翻译的语言服务机构只有52个,仅占全国的0.98%,且河北翻译机构大多规模很小,翻译人员水平参差不齐,真正有水平、受过专业训练的翻译人才很少,当然,高质量的翻译人才就更是奇缺。毋庸置疑,培养高素质的翻译人才就必然会带动翻译产业的发展,也必然会带动区域经济的发展。
2012年中宣部副部长、中央外宣办、国务院新闻办主任王晨在“全国翻译工作座谈会暨中国翻译协会成立30周年纪念大会”上讲到,我们不仅要继续吸收借鉴先进的文化成果,更要注重对外传播中华文化,增强中华文化国际影响力,实现中国文化与世界文化和谐共生、共同繁荣。在此过程中,翻译工作发挥着跨语言、跨文化传播的作用,不仅是决定文化传播效果的直接因素和基础条件,也是衡量一个国家国际传播能力和文化软实力的重要指标。[9]正是由于大量翻译工作者的辛勤工作,才使中国文化和世界文化互相交融,使中国人民和世界各国人民得以增进认识和了解,使中国文化得以丰富,无疑,翻译的作用是无可替代的。
总之,在中国文化走出去的大前提下,河北省如何寻求并实施助力河北文化走出去的对策已成当务之急,而打造一支高质量的翻译队伍则成为助力河北文化走出去的首要任务。
[1] 张薇.习近平在全国宣传思想工作会议上强调[EB/OL].[2015-08-30].http://www.gmw.cn/media/2013-08/21/content_8661686_2.htm.
[2] 百度百科.中共中央关于深化文化体制改革、推动社会主义文化大发展大繁荣若干重大问题的决定[EB/OL].(2011-10-18)[2015-06-30]. http://www.gov.cn/jrzg/2011-10/25/content_1978202.htm.
[3] 万季飞.文化“走出去”任重道远[N].人民日报海外版.2013-10-29.
[4] 廖翊.习近平主席访欧阐述重要外交理念述评之五[N].大连日报[N].2014-05-10.
[5] 蒋好书.文化走出去和翻译服务[EB/OL].[2015-09-05].http://www.tac-online.org.cn/ch/tran/2013-08/05/content_6183201.htm.
[6] 中国翻译协会发布中国语言服务业发展报告2012[EB/OL].[2015-08-20].http://news.china.com.cn/txt/2012-12/06/content_27326373.htm.
[7] 中国翻译服务业分析报告2014[EB/Ol].2015-09-05].http://www.docin.com/p-1142832866.html
[8] 魏哲哲.中国翻译协会联合发布《中国翻译服务业分析报告2014》[N].人民日报,2005-04-22.
[9] 王晨.发挥翻译工作重要作用 促进外宣事业科学发展[EB/OL].[2015-08-30]. http://www.tac-online.org.cn/ch/tran/2012-12/14/content_5585802.htm.
责任编辑:李 敏
Construction of translation teams in Hebei in support of cultural diffusion
ZHAO Jian-fen1, LIAN Hong-en2
(1.School of Foreign Languages,Shijiazhuang College,Shijiazhuang,Hebei 050035,China; 2.Comprehensive Department,Hebei Machinery and Equipment Bureau,Shijiazhuang,Hebei 050081,China)
In the context of the Chinese cultural diffusion,Hebei province follows suit.This paper argues for the construction of a qualified translators as a Key to the progress,for they are expected to foster the overseas images of the local culture,products,business and economy of Hebei.
high quality; translator; Hebei; cultural diffusion; bottleneck
2015-09-10
2015年度河北省社会科学基金项目“打造一支高素质翻译人才队伍 助力河北文化‘走出去’战略”(HB15YY003)
赵建芬(1971-),女,河北藁城人,石家庄学院副教授,硕士,北京大学访问学者,研究方向:翻译理论与实践、翻译教学; 连洪恩(1968-),男,河北大名人,河北省机械设备成套局高级经济师,研究方向:社会学、经济学.
1009-4873(2015)05-0043-04
H059
A