APP下载

探究自然语义元语言理论及其语义分析释义力

2015-03-26许永娜

关键词:跨文化交际语法词汇

许永娜

摘 要:波兰语言学家韦日比茨卡提出的自然语义元语言论(NSM)是一套影响深远的语义分析方法,在解释语言时具有简洁性、系统性和穷尽性,对语言学研究具有重要性。该理论的基本观点是还原释义,即使用最简语义成分描述和分析语义。该理论发展至今,语义基元探析已经同通用词汇、普遍语法、跨文化交际学的探析结合起来,在词汇学、语法学、跨文化交际学中具有普遍的解释力并取得了显著的成果,这些研究成果为该理论提供了更多的实践验证,同时该理论的独特思潮和释义方法为第二语言教学中的词汇学、语法学、跨文化交际学等领域提供了启示和理论指导。

关键词:自然语义元语言论;语义基元;词汇;语法;跨文化交际

中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1673-2596(2015)02-0158-03

Harris认为意义在语言研究中具有极端重要性,波兰语言学派在自然语言中提出的自然语义元语言理论(NSM)及此理论提出的语义基元(Semantic Prime/Semantic primitive)思想为语义分析提供了新思潮。自然语义元语言论者通过词汇-概念的分析和验证来寻找,发现和确定这些最小的基本单元,使所有其他词汇和概念得以解释和说明。韦日比茨卡的NSM在词汇语义学、语法语义学、文化语义学都取得了显著的成果,使该理论得到语言学界的关注,通过该理论在词汇学、语法学、跨文化中的解释力,为该理论提供实践理据,同时该理论的独特思潮和释义方法也为第二语言教学提供了重要的启示。

一、自然语义元语言理论的主要内容

(一)自然语义元语言理论提出的背景

元语言是指用来解释语言的语言,具有简洁性、穷尽性和系统性。语言学界的元语言被称为“释义元语言”。波兰学派语言学家韦日比茨卡是释义元语言理论的代表人物。她曾论述到:“任何语言中都有一些语义核心词,不可定义,可以用来释义其他词汇,是最小的语义单元;这些最小的语义单元是可以列举的并可以定义其他复杂文化词汇;这些最小的语义单元存在于任何语言,虽各不相同,但语义上是等价的,可被视为“普遍词汇”。

韦日比茨卡在受到前人“同核”思想和语言研究现状的启发,基于儿童早期学习语言的研究成果,吸收了卡兹(J. Katz)、莱可夫(G.Lakoff)、菲而默(C.Fillmore)等为代表的认知语义学派的相关研究成果,提出了自然语义元语言理论(Natural Semantic Primes)。

(二)自然语义元语言理论的基本观点

NSM学派的语言学家认为任何语言都有一个“核心”,它具有最基本的、最普遍的意义,既可以是词,也可是其它语言表达形式或粘着语素,这个“核心”称为“语义基元”、“语义启动”或“最小语义成素”(Semantic Primes/ Semantic Primitives),是释义和解释的最简单元。因此,NSM的基本观点是还原释义(Reductive paraphrase),即使用最简语义成分描述和分析语义。还原释义能防止词典学中的循环定义。

实质上这一观点和原则我们可以理解为运用“微型语言”的概念来解释或描述语义。这种“微型语言”与完整的自然语言具有相同的表达能力或解释能力。因此语义基元需满足两点:(1)是最小语义单元,不可再还原定义;(2)存在于任何语言形式中。例如,“DO”是语义基元,因为这个语义单元不可再分也不可被其他语义定义;而其他动词语义如“读”“跑”“喝”“打”“踢”“扔”“洗”就不是语义基元,因为这些语义词汇不是最小语素,均可被再次还原和定义。

韦日比茨卡及支持者们在过去的30多年里,通过不断的测试和尝试错误法已经在世界上不同文化的语言中发现并验证了将近70个语义基元。例如英语中表示Quantifiers: ONE, TWO, SOME, MANY/ MUCH, ALL; Mental predicates: THINK, KNOW, WANT, FEEL, SEE, HEAR; Existence and possession: THERE IS, HAVE; Similarity: LIKE等。

韦日比茨卡的自然语义元语言包括:①元语言词库,根据最新版本,这些语义基元已经发展到15种类型将近70个;②元语言句法:韦日比茨卡认为语义基元不仅在词汇方面具有普遍通用性,受到普遍人类思想的影响,词汇之间的组配模式也就是句法也同样具有普遍通用性。

这一理论坚持基本前提和宗旨不变,积极发展和完善自己的理论,拓宽研究领域,取得了很多有开创性的研究成果:语义基元数量在逐渐扩大,从最初的14个语义基元发展到现在的将近70个,而且还在不断发展。

二、自然语义元语言理论的语义解释力

自然语义元语言发展至今,语义基元探析首先同词汇的探析结合起来。韦日比茨卡在Semantic and Lexical Universals: Theory and Empirical Findings一书中将提出的语义基元尝试着翻译成不同的语言,目的是要在不同类型语言中找到与语义基元相对应的词,来证明该词库的普遍性;接着通用词汇的探析与通用句法探析结合起来, 韦氏在Lexical Universals and Universals of Ggrammar中,开始了对通用句法的研究;至今,自然语义元语言的应用范围继续扩大,至此已扩展到文化领域。

(一)语义基元释义词汇

韦日比茨卡的自然语义元语言理论首先就是运用到词汇释义研究。涉及了包括定义问题、颜色词语义、情感概念定义等研究成果。这些成果可在Lexicography and Conceptual Analysis(1985)、Semantic, culture and cognition: Universal human Concepts in Culture-specific Configurations(1992)中得到体现。下述分别举例说明语义基元对表示名词语义、动词语义、形容词语义的释义框架:

(二)语义基元释义语法

乔姆斯基的“转换生成语法”的核心是普遍语法。韦日比茨卡是乔姆斯基的支持者,她认为,人类大脑中除了存在语言的“语义核心”,也应该存在一套普遍的构成“语义核心”的组合方式,也就是“语法核心”。在此基础上,她将NSM在语义领域研究扩展语法领域。该领域研究语料除了英语,还包括俄语、日语、波兰语等诸多语言;内容包括数、格、词类等词法部分,还描写了句法结构、固定搭配的语义。其成果在The Semantics of Grammar(1988),Semantic: Primes and Universal(1996)中得到体现。她认为,语义基元不仅可以释义词汇语义,还可以释义语法范畴。例如在句法方面,在普遍语义基元和普遍搭配模式上,韦日比茨卡列举出了一些“基准句”:

You did something bad

I know when it happened.

I want to see this.

These people did not say anything about this

If you do this, I will do the same

This person cant move

韦日比茨卡认为类似英语中的基准句型在任何语言中都是存在并且可以翻译的,并且意义成分在互译的过程中不会有增减。这些都可以作为此理论的实践性研究。

例如,在该理论中韦日比茨卡在分析名词、动词、形容词方面得出结论:名词属于“性质”的范畴,表达的是类;形容词属于“特征”的范畴,表达的是静态的和单维的概念,通常存在比较级;动词则描述的是“时”和“式”的概念。韦日比茨卡用原型语义角色可以将此3类词表达成:

又如,MAKE有6种描述人际间使役关系的句子,其中之一的句型“make something happen to someone”型可用该理论表示为:

make something happen to someone

某人做了某事

因为这个,坏事Z在Y身上发生了

假如X不做该事,Z不会再Y身上发生

(三)语义基元释义文化负载词汇

该理论在文化语用领域的研究成果主要体现在Cross-Cultural Pragmatics、Semantics of Human Interaction(1991)、Semantic, Culture and Cognition(1992)、 Understanding Cultures Though Their Key Words: English, Russian, Polish, German, Japanese(1997)中,通过对多种语言的实践验证,韦氏指出,语言是文化的载体,不同言语行为系统体现不同文化,又扎根在不同语言文化中。语言学中的语义学对文化的分析具有较强的关联性,比如,韦日比茨卡的引例:波兰语中的barszcz(甜菜汤),powidla(特制李子酱),这些具有文化负载意义的对应词在英语中是不存在的。同样,英语中的文化负载词marmalade(橙子酱)在波兰语中也不存在。

作为新兴的理论,NSM的方法和特征能够突出其普遍的、不受文化影响的特点,研究不同语言的多元文化和具体文化的特有性极具潜力。“文化脚本”理论是该理论提出的重要的思想,指用语义基元来描述不同文化中的价值观、社会规范、言语行为、习语、俗语、谚语等的一种媒介模式,这种模式可以反映出这种文化的文化关键词。运用该理论的文化语用学思想、文化关键词理论和文化脚本理论,更能够发挥这些方法在语言教学和跨文化理解、跨文化交际教学中的潜力。

例如:中国传统文化中的中庸之道(Philosophy of the Middle Way)的文化脚本可以表述为:

三、自然语义元语言论对第二语言教学的启示

通过以上对该理论在词汇学、语法学、文化中的解释力,为该理论提供了更多的实践验证,同时该理论的独特思潮和释义方法也为第二语言教学提供了重要的启示,可以分别体现在词汇学、语法学、跨文化交际学教学中。

在第二语言词汇教学方面,应以基本词汇和核心词汇教学为主,在掌握基本词汇的基础上,有意识地培养学习者的认知能力,比如隐喻能力、比较和类推能力、抽象化能力,找到核心词汇与非核心词汇之间的系统性和关系,加上适量的语言刺激,使学习者在较短时间内建立词汇网络而扩大词汇量;在语法教学方面,以典型的句法为主,从基准句教学入手,培养学习者交际能力和交际策略,使学习者在交际语境中将具有生成意义的抽象语法结构转化为显性和具体内容的活语;在实施的过程中,针对不同文化、不同认知水平的学习者,教学者应同语言学家相结合,在不同的语言和文化中努力探索“基本词汇”“核心词汇”“基本语法结构”,也需要结合学习者的学习水平、语言基础、心理特征等因素,使教学质量得到最大提高,逐步提高学习者的第二语言学习能力。

自然语义元语言理论以语义为研究核心,通过人类共核的思维方式,将语义共核扩展到语法共核和文化共核,有助于人类抓住语言内部的关系和规律,从系统出发分析语义。通过分析语义基元在词汇学、语法学、跨文化交际学中具有的普遍解释力,为该理论的验证提供了更多的实践验证,同时该理论和释义方法也为第二语言教学提供了重要的启示和理论指导。

参考文献:

〔1〕Goddard, C. Semantic Analysis: A practical Introduction[M]. Oxford: OUP, 1998.

〔2〕Saeed, J. I. Semantics[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.

〔3〕Wierzbicka, A. Semantic primitives[M]. Frankfurt: Athenaum, 1972.

〔4〕Wierzbicka, A. Semantics: Primes and Univerals[M]. Oxford: Oxford University Press, 1996.

〔5〕李炯英,李葆嘉.NSM理论的研究目标、原则和方法[J].当代语言学,2007,(1):68-77.

〔6〕苏剑芳.《语义学:原词与普遍性》评介[J].外语教学与研究,1999,(1):71-74.

〔7〕张积家,姜敏敏.自然语义元语言理论:内容、发展和面临的挑战[J].嘉应学院学报,2007,(2):96-108.

〔8〕张喆,张发祥,赵国栋.自然语义元语言:理论与实践[M].北京:科学出版社,2007.

(责任编辑 孙国军)

猜你喜欢

跨文化交际语法词汇
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
跟踪导练(二)4
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
跨文化交际中的“入乡随俗”
中西方价值观差异与跨文化交际的探究
跨文化交际中的语用失误现象及解决策略
本刊一些常用词汇可直接用缩写