APP下载

双重否定话语的认知语用解读

2015-03-18

关键词:理据双重马云

旷 战

在日常交际中像 “不是不可能”“不是没有”“没有一个不佩服”“We were not unprepared”“not unavailable”“not unreliable”等否定话语比比皆是。以往对它们的研究大多是从修辞语法或习惯用法等角度进行,研究其表现形式、范畴、用法、功能和汉译应该注意的问题等,但缺乏对双重否定这种特定语言形式的深层语用研究。受制于说话人的语用理据,双重否定话语具有语用策略的功能性和不同语境下的人际功能。本文从汉英语料出发,基于动态语用观,拟从会话的实时性和动态性两方面探讨汉英双重否定话语,以期揭示其语用理据和语用用意。

一、双重否定话语的语用理据

根据Zipf的省力原则(the Principle of Least Effort),双重否定话语不是理想的交际话语,但人们为何还要使用这些“冗长”的话语呢?对此,Grice基于会话含义理论,认为是违反数量准则而产生的会话含义。Laurence Horn提出,双重否定话语可以被看作是其语用劳动分工(Division of Pragmatic Labor)中的标记性话语,从而传递标记性信息。黄衍认为双重否定话语可以在Levinson会话三原则(Q、I和M原则)的方式原则下进行分析。这些研究为认识双重否定话语的语用理据提供了重要基础,双重否定话语受制于说话人的交际意图,具有维护不同语境下社会人际关系的语用策略性,主要体现在礼貌、信息力度、目标冲突和语境顺应 (Contextual adaptability)等几方面。

(一)表示礼貌

Leech、Brown和Levinson认为礼貌是交际者为达到一定的语用目的,而采取的一种或一系列语用策略。在日常会话中,由于交际双方的权势、社会距离、话语的强度等因素的制约,为减少威胁听话人面子的可能性,说话人尽可能采取一些礼貌策略,如使用缓和性和间接性的双重否定,以维护或促进和谐的人际关系。

(1)唐小姐感觉方鸿渐说这些话,都为着引起自己对他的注意,心中暗笑,说:“我不知道方先生是侮辱政治还是侮辱女人,至少都不是好话。”

苏小姐道:“好哇!拐了弯拍了人家半天的马屁,人家非但不领情,根本就没有懂!我劝你少开口罢。”

唐小姐道:“我并没有不领情。我感激得很方先生肯为我表演口才。假使我是学算学的我想方先生一定另有议论,说女人是天生的计算动物。”(钱钟书:《围城》)

例1中,唐小姐认为方鸿渐的话都不是好话,传递出她并不同意对方的看法。但苏小姐把她的会话用意很明显地表达出来,带有嘲笑方鸿渐的用意,也嘲讽唐小姐根本就不懂女子参政这些事。这就威胁了唐小姐和方鸿渐双方的面子。于是唐小姐“我并没有不领情”明确回绝了苏小姐的看法,极力为自己所说威胁面子的话语进行修正,以维护人际关系的和谐。在这个实时语境下,双重否定话语所传递出的言外之意比“我领情”带有更丰富的语用含义,它可能传递出“勉强领情”的语用隐含。

(二)信息力度

Martinet认为交际的努力总是跟所传递的信息量成正比,冗余是语言交际的必要部分,交际很少是在理想的状态下进行的。双重否定话语看似冗余,其重要理据之一就是信息力度(message force),用以提高话语信息传递的有效性和影响程度,以引起对方的注意,使之付出更大的认知努力,获取更大的认识效益。

(2)母亲其实早就站在他的身后了。她用苍老的声音问:“金童,你在干什么?”

“娘……”他痛苦地说,“我,杀了一只兔子……啊,它真可怜,我真后悔……?”

母亲用从没用过的严肃态度说:“金童,一转眼间,你四十二岁了,可你还是这样婆婆妈妈、粘粘糊糊的,前几天,娘不说你,现在,娘不得不说了……”(莫言《丰乳肥臀》)

例2中,金童为杀死一只兔子而深深感到内疚,而母亲为儿子“长不大”感到担心,四十多岁的人了,还如此依赖母亲。带有标记性的双重否定话语“不得不说”所传递的言外之意比“得说”所传递的信息要丰富得多,增强了话语的信息力度,使语气更具有感染力,饱含了一位老母亲对自己儿子懦弱性格的批评以及无奈,间接地实施了批评性的言语行为。其语用语力也远大于肯定话语“娘得说你了”。

(三)目标冲突

会话中会话双方都带有一定的语用期待(pragmatic expectation),即一定的语用目的,交际中由于个体之间的目标不同,很容易出现目标冲突,进而出现威胁交际双方面子的可能性。双重否定话语在一定语境中具有一定的间接性,在语言交际策略中使用双重否定话语能够降低否定的力度,避免不必要的目标冲突,起到维护和谐人际关系的作用。

(3)柔嘉不等他开口,说:“我要睡了,”进浴室漱口洗脸去,随手带上了门。到她出来,鸿渐要继续口角,她说:“我不跟你吵……”。说完,她跳上床,盖上被,又起来开抽屉,找两团棉花塞在耳朵里,躺下去,闭眼静睡一会儿鼻息调匀,像睡熟了……晚上,鸿渐回来,她烧了橘子酪等他。鸿渐怄气不肯吃,熬不住嘴馋,一边吃,一边骂自己不争气。她说:“回辛楣的信你写了罢?”他道:“没有呢,不回他信了,好太太。”她说:“我不是不许你去,我劝你不要太鲁莽……(钱钟书:《围城》)

例3中,结合语境我们知道,赵辛楣劝鸿渐到重庆去,而鸿渐认为报馆工作没路,也想去碰碰运气。柔嘉不同意是因为对赵辛楣的了解。夫妻俩正为这事怄气。很明显“不是不许”带有一定的语用标记性,具有比“我允许你去”更多的语用隐含,即不太同意丈夫去重庆。但丈夫似乎对自己的看法很不满意,为了维护夫妻间的和谐,柔嘉采用了双重否定这样带有标记性的语用策略,降低了话语的否定力度,缓和了夫妻间的冲突。

(四)顺应语境

Verschueren认为人们对语言的使用和选择具有策略上的灵活性。受制于特定的语用目的,他们总是从一系列可能性中选择具有商讨性的话语以顺应实时语境。冉永平也认为追求人际和谐是人类理性的重要体现,指出语言选择具有“和谐取向”。在人际交往中,双重否定话语的使用受制于实时语境,需顺应实时语境以满足交际需要,维护和谐的人际关系。下面是美国有线电视新闻网2006年9月5日主持人Grace和Harris就Goldman一家试图控制Simpson一家权利的对话节选:

(4)Grace: OK.

Harris:The fact of the matter is that her mother signed the papers for her to marry

John Kar Grace:And?

Harris:So?

Grace:So what?

Harris:It’snot unusualfor a girl.

Grace: So, what?The Taliban does it, too?Does that make it OK?

例4中Grace对Harris所阐述的事实,即该女孩13岁时,其母亲就和John Karr签署了婚姻合同,感到很吃惊,认为该事件是孩童性骚扰罪。Harris顺应了Grace的话,用“not unusual”表达了更强的语力,还具有一定的商讨性,其话语含义可能是:你认为奇怪,但在这里13岁就签署婚姻协议对于女孩来说司空见惯,没有必要大惊小怪。若使用“It is usual for a girl”,则含有对Grace的“吃惊”直接拒绝的含义,其语用意义具有一定的对撞性,不能较好顺应电视对话节目这样一个特定的语境。

二、双重否定话语的语用用意

关于双重否定的话语功能,相关文献主要体现在语气程度上,即表强调和委婉两方面。除此之外,孟建安指出部分双重否定句还具有表达普遍性意义、让步和申辩等用法。崔显军指出双重否定句言外之意更丰富、深厚,在表达上具有较高的礼貌等级,表达委婉间接,易为人接收。单从语气程度上对双重否定话语进行静态分析,很难解释双重否定话语的语用功能。意义的生成构建是基于动态语境和交际双方的共同努力,双重否定话语在不同语境下能够传达多种语用功能,下面我们将结合现实语料对不同语境下双重否定的语用用意进行分析。

(一)表示责备批评

下面是2013年3月19日央视财经评论,“3.15在行动:网站买卖我的信息,政府不能不作为”主持人和吕本富的对话节选。

(5)主持人:那谁来负责,吕先生?

吕本富:这边,对,那么这个国际的这个体系,确实给我们值得借鉴,但是中国这个体系呢,它有时候比较缓。比较缓,我觉得行政的条例可以先出来。

主持人:对。

吕本富:就是工信部、工商部门这些可以先出来,不能无所作为……。

例5中吕本富的“不能无所作为”具有较强的语力,含有对政府部门如工信部、工商部门强烈的抨击,他认为虽然中国的立法体系较缓,但行政的条例可以先出来。而“得有所作为”等言语形式则达不到相同的效果。

(二)表示解释申辩

下面是2001年4月26日美国广播公司(NBC)《今日秀》栏目主持人Rappaport与著名演员Goldie Hawn就她的新电影《城市与农村》和男友Kurt Russell及女儿Kate Hudson话题的对话节选。

(6)Rappaport:You mention Kurt——and in a time when so many Hollywood marriages and relationships are on the rocks...

Ms-Hawn:Yeah.

Rappaport:…you two have managed to have something very special.

Ms-Hawn:Wedo not denythe problems and the trials and tribulations of a relationship, that’s very important…

例6中,主持人Rappaport提到很多好莱坞明星的婚姻都处于破裂的险境,间接隐含地询问Ms Hawn是如何成功处理和丈夫的关系。Ms Hawn的“we do not deny”隐含了她承认问题的存在,同时也带有解释说明的意图,即我们虽然相处中虽有问题,但我们能坦诚去面对。如果使用 “We admit the problems”则达不到这样的语用目的。

(三)表勉强无奈

以下对话节选同样出自2013年2月4日央视二套《对话》栏目。

(7)主持人:如果只是马云一个人在认同,怎么让所有人相信我们现在所描绘的这样一个远景,我现在先给大家秀其中一招。这就是当年马云先生提到未来革新方向的时候,很多人的一种自然的反应,我们觉得不可信。

马云:……所以他们也没选择,离开了我他们去哪,没地方去,我离开他们也没地方去,不得不跟你走了……

主持人:你进入到物流,会不会有人觉得你真能做好?

马云:今天阿里既然是这个社会企业,我们要去做那些其他企业今天也做不了,但是社会又需要不得不做……

例7中双重否定话语“不得不跟你走了”说明当时谁也离不开谁,只有大家齐心协力共赴困难,这样做也是无奈的选择。“但社会又需要不得不做”隐含在社会有需要但在投资特别大,时间特别长的情况下,这样做实属无奈。例中“不得不”在语用力度上较为强烈,所传递的语用意义更为丰富。

(四)表示劝说提醒

下面是一组大学生网上QQ聊天记录 (A为男生,B为女生)。

(8)A:很是无聊啊!

B:那就读书吧。

A:读啥书?

B:男生不可不读王小波,女生不可不读周国平

A:恩。

王小波以他作品中对自由的追求影响了一代中国青年,而周国平的作品以其文采和哲理赢得了无数读者的青睐,周的文章写得很细腻,尤其是他的哲学散文写得很感性,女生相当喜欢;而王的作品则充满机智幽默,男生一般喜欢这类。例8中“不可不”所传递出来的语用含义带有明显的建议或提醒的用意。

(五)表示估计猜测

下面是2013年3月2日阿里巴巴集团主席马云参加《与卓越同行》栏目,接受吴小莉采访的对话节选。

(9)吴小莉:但是,你还得再往上爬吧?

马云:哎呀!这个说实在的,假设我可以不爬,我一定不爬了。

吴小莉:但是,我认识的马云不会不爬。

马云:我今天放下不爬呢,我自己觉得自私了一点,我从来就没想过……

例9中“不会不”表现的是一种猜测和估计,结合实时语境吴小莉认为马云肯定会继续干下去,继续向上爬,但在语用力度上并非很确定,因为那只是自己的一种估计和猜测。

三、结语

双重否定话语的使用不是信息的“冗长”,而是受制于说话人的意图,具有语用策略的功能性,其语用理据主要表现在礼貌、信息力度、目标冲突和语境顺应等方面。和其对应的肯定句比较,双重否定话语较大程度上改变了原来肯定的语用隐含,并非是简单的等于肯定,而是在不同语境下传达多种语用用意,表达多种不同的言语功能,如责备、申辩、估计、建议、提醒等。传统的研究仅从语气程度上来静态地分析双重否定话语的功能,认为其要么增强要么减弱语气并不能充分揭示双重否定话语的本质。当然,本文只是结合汉英语料对双重否定话语进行尝试性的认知语用分析,相关研究还有待进一步深入。

[1]Leech G.Principles of Pragmatics[M].London:Longman,1983.

[2]Thomas J.Meaning in Interaction:An Introduction to Pragmatics[M].London:Longman,1995.

[3]Grice H P.Studies in the way of words[M].Cambridge,MA:Harvard University Press,1989.

[4]Brown P and Levinson S.Politeness:some universals in language usage[M].Cambridge: University Press, 1987.

[5]Zipf G K.Human Behavior and the Principle of Least Effort:An Introduction to Human Ecology[M].Cambridge, Mass:Addison Wesley Press,INC,1949.

[6]Martinet A.A Functional View of Language[M].Oxford:Oxford University Press,1962.

[7]Verschueren J.Understanding Pragmatics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,2000.

[8]孔庆成.否定修辞作用的语用机制[J].语言文字应用,1998(1).

[9]刘精一.关于英语的双重否定[J].外语研究,1988(1).

[10]杨林聪.论双重否定与肯定的关系[J].湘潭大学社会科学学报,2001(4).

[11]胡菊兰.试论英语的含蓄肯定句[J].河南大学学报(社会科学版),1997(3).

[12]李国南.浅谈英语中某些双重否定的理解及翻译[J].四川外语学院学报,1990(1).

[13]崔显军.双重否定句和一般肯定句的分工[J].天津外国语学院学报,2001(1).

[14]孟建安.再谈双重否定[J].南都学坛(哲学社会科学版),1998(2).

[15]姜望琪.会话含义新解[J].外语与外语教学,2012(3).

[16]冉永平.人际交往中的和谐管理模式及其违反[J].外语教学,2012(4).

[17]黄衍.语用学[M].北京:外语教学与研究出版社,2010.

猜你喜欢

理据双重马云
化解“双重目标”之困
从理据出发展开高品质评价——以《谏太宗十思疏》为例走进文言文深处
马云:提前退休做一个让自己喜欢的人
分析师关注对财务重述的双重作用
分析师关注对财务重述的双重作用
行政法上的双重尊重
马云,你听我说
《牛津高阶英汉双解词典(第8版)》词源的理据信息考察*
英语中爱情隐喻及其认知理据分析
打个平手