汉韩语法对比研究考察与分析——以中韩研究生学位论文为例
2015-03-08DOHYUNJUNG
□DO HYUN JUNG
汉韩语法对比研究考察与分析——以中韩研究生学位论文为例
□DO HYUN JUNG
摘要:本文在对比语言学的理论框架下,从共时的角度考察、分析了汉韩语法对比研究的方法,并对其现状与发展趋势进行了思考和展望。通过对近十年来共135篇中韩研究生学位论文的统计分析,发现汉韩语法对比研究在研究方法上具有以下5个特点:1.从研究内容来说,理论对比研究较多;2.从研究对象来说,汉韩对比研究分类呈现多样化与研究对象的集中化;3.从研究方法来说,定性研究和定量研究数量上不均等;4.从研究语料来说,语料选择多元化;5.从研究视角来说,理论视角丰富化。为进一步提高研究成果的质量,汉韩对比语言学研究应朝以下几个方向发展:定性和定量研究相结合;深化对语料的使用;进一步加强理论性;加强应用研究。
关键词:汉韩语法对比研究方法理论研究应用研究
一、引言
全球化进程引发了人们学习第二语言的热潮,这种热潮促进了对第二语言学习、习得和教学等方面的研究。其中,对比语言学由于侧重对两种或两种以上的语言进行对比和描写,而被认为有助于第二语言的学习,因此得到了各国学者的普遍重视。对外汉语教学界一般认为通过对比语言学研究能找出更好的汉语教学模式及方法。在对比语言学研究过程中,可以采用各种各样的方法,而使用的研究方法不同,结果就不一样,因此对比语言学研究的方法是一个值得思考的问题。但是目前专门探讨对比语言学研究方法的著作和文章很少。学习汉语的韩国学生逐年递增,对外汉语教学界也越来越重视针对韩国留学生的汉语教学研究。为了找到更好的针对韩国学生的汉语教学模式及方法,笔者认为需要探讨汉韩语言对比研究的相关方法。本文在对比语言学的理论框架下,从共时的角度考察、分析汉韩语法对比研究的方法,并对其现状提出一些思考与展望。
(一)研究对象
刘重德(2006)为英汉对比语言学设计了一个宏大的体系①。笔者认为刘重德的微观研究也可以应用于汉韩语法对比研究体系。汉韩语法对比研究可分为理论研究和应用研究。理论研究的范围主要是词类对比、句子成分对比、句型及特殊句式对比、表达方式对比、构词法对比等;应用研究是把理论研究的范围(词类对比、句型及特殊句式对比等)应用到汉语教学、习得和翻译等领域的研究。这里的汉韩语法对比研究体系不涉及刘重德体系的宏观视角。此分类体系可以列表如下②:
表1:本文中的汉韩语法对比研究分类体系
(二)研究范围
为了考察汉韩语法对比研究方法的情况,需要确定研究范围。本研究选取了两类学位论文。选择这些研究生的毕业论文作为考察对象有三个原因:第一,研究比较集中;第二,研究比较深入;第三,研究具有代表性。
具体操作如下:
第一,中国研究生汉韩语法对比的研究成果。首先在CNKI网站检索近十年来(2003~2013年)论文题目或者关键词中涉及汉韩语法对比研究的优秀硕士学位论文,共72篇,后又收集到博士学位论文11篇,共计83篇。
第二,韩国研究生汉韩语法对比的研究成果。韩国研究生学位论文搜集的方法跟中国研究生学位论文的搜集方法相同:通过韩国国会图书馆的网站③,检索到近十年来韩国研究生汉韩语法对比研究的学位论文52篇,其中硕士学位论文47篇,博士学位论文5篇。
表2:中国与韩国研究生学位论文的数量④
笔者一共考察了135篇关于汉韩语法对比的学位论文。对比语言学的研究方法丰富而复杂,本文试图对汉韩语法对比研究方法进行初步考察,分析汉韩语法对比研究方法的研究状况。
二、汉韩语法对比研究方法的分析与总结
考察现有研究成果,可发现汉韩语法对比研究在方法上具有以下几个特点:
(一)从研究内容来说,理论对比研究较多
根据对比研究的分类与内容,可把涉及汉韩语法对比的硕博研究生学位论文分为两类,一类是理论对比研究,另一类是应用对比研究。考察结果如下:在中国和韩国研究生汉韩语法对比研究论文中,理论对比研究多于应用对比研究。理论对比研究在中国研究生的对比研究论文中占67.5%,在韩国研究生的对比研究论文中占67.3%。中韩研究生学位论文汉韩语法对比研究的类别及数目,具体情况如下:
表3:中国研究生学位论文汉韩语法对比研究的类别及数目——理论对比研究与应用对比研究
中博 5(45.4%) 6(54.6%) 11(100%)共计 56(67.5%) 27(32.5%) 83(100%)
表4:韩国研究生学位论文汉韩语法对比研究的类别及数目——理论对比研究与应用对比研究
从整体来看,在中韩研究生所有的135篇学位论文中,理论研究91篇,所占比例为67.4%,应用研究44篇,所占比例为32.6%,理论对比研究多于应用研究。
(二)从研究对象来说,研究子类呈现多样化与研究对象的集中化
汉韩语法对比研究的子类有多种⑥。中国研究生论文中的理论对比研究主要有五类:词类对比、句子成分对比、句型及特殊句式对比、表达方式对比、构词法对比。应用对比研究则缺少句子成分对比和构词法对比,仅有词类对比、句型及特殊句式对比、表达方式对比。这三类与汉语教学、习得、翻译相结合,进一步细分为七类:词类对比——汉语教学、词类对比——习得、句型及特殊句式对比——汉语教学、句型及特殊句式对比——翻译、句型及特殊句式对比——习得、表达方式对比——翻译、表达方式——对比习得。韩国的研究生论文中理论对比研究主要分为三类,应用对比研究可分为四类。中韩研究生学位论文汉韩语法理论对比研究和应用对比研究的子类及数目的具体情况如下:
表5:中韩研究生学位论文汉韩语法对比研究的子类——理论对比研究
表6:中国研究生学位论文汉韩语法对比研究的子类——应用对比研究
表7:韩国研究生学位论文汉韩语法对比研究的子类——应用对比研究
我们可以发现,中国研究生学位论文涉及汉韩语法的对比研究分类,比韩国研究生学位论文的对比研究分类更丰富,韩国研究生学位论文的应用对比研究中缺乏习得部分,涉及翻译的部分也不多,大部分都是汉语教学,因此需要加强习得部分和翻译部分的研究。通过考察可发现,汉韩对比语言学成果集中于句型和特殊句型的研究⑦。中国与韩国的汉韩对比语言学研究的硕博学位论文加起来共135篇,研究数量排名第一的是句型和特殊句型的研究,共计77篇,占59%;排名第二的是词类对比,共计37篇,占28%;排名第三的是表达方式对比,共计17篇,占13%。
(三)从研究方法来说,定性研究和定量研究数量上不均等
定性研究与定量研究是按照研究方式分类的。定性研究指通过研究者和被研究者之间的互动,对事物(研究对象)进行深入细致体验的一种方法;定量研究则对事物可以量化的部分进行测量和分析,以检验研究者理论假设的研究方法,它有一套完备的操作技术,有抽样方法(包括调查法)、资料收集方法(包括语料库方法)、数字统计法等等⑧。定性研究的特点可以概括为以下5点:1.研究者调查之前没有预先设定框架;2.研究者可以作为局外人观察要研究的现象,让一切事件按本来的规则发生、发展,研究者不加控制和干扰;3.研究者也可以参与到所调查的活动之中;4.在一般的调查之后,可以进行深入的个案调查(case study);5.所采取的方法是综合法和归纳法,最后成果多是描述性的或在描述过程中揭示一定的规律(即提出假设或理论)。定量研究可概括出5点:1.定量法通常是从假设出发的,事先已有看法;2.定量法往往是要控制和操纵变量的;3.定量法强调研究者的客观性,远离数据,远离当事人,是局外人的角度;4.所得数据的信度高,具有可重复性;5.所得结论具有普遍性⑨。按照上面的特点,笔者统计了汉韩语法对比的硕博学位论文采用定性、定量方法进行研究的数量。具体情况如下:
表8:中国研究生学位论文汉韩语法对比研究中采用定量、定性方法的情况
表9:韩国研究生学位论文汉韩语法对比研究中采用定量、定性方法的情况
从定性和定量研究的比例来看,相关论文偏重定性研究。在中国研究生的论文中,定性研究所占比例为77.1%,定量研究所占比例为15.7%,兼具定性和定量研究的为7.2%。在韩国研究生的论文中,定性研究所占比例为96.1%,定量研究所占比例为3.9%,没有定性和定量研究同时涉及的研究。以上数据表明中韩研究生更偏重于选择定性研究方法。
(四)从研究语料来说,选择种类多元化
语言研究离不开语料,语料在语言研究中占有很重要的地位。通过考察,可发现在语料使用上有以下两个特点:
第一,相关研究的语料种类丰富多样,有内省语料、诱导式语料、语料库语料等。其中,语料库语料非常丰富,比如:词典(《中韩辞典》《现代汉语虚词词典》《现代汉语八百词》《现代中韩辞典》等等)、教材(《博雅汉语》《韩国语教程》等)、录音的自然语言等等。语料库的多样化会带来研究结果的多样化。
第二,专门语料库的多样性。随着科学的发展,专门语料库的创建也在不断发展,基于这些语料库的研究也不少。这些专门的语料库有:北京大学汉语语言学研究中心的网上语料库(CCL)、北京语言大学HSK动态语料库、暨南大学华文学院的留学生中介语语料库、韩国的《한국어용례색인》KAIST Concordance Program、韩国语“21世纪世宗计划”语料库、韩国高丽大学民族文化研究院韩国语语料库等等。这些专门语料库可以分为两种:一种是母语者的语料库,比如说,CCL;另一种是中介语语料库,比如,北京语言大学HSK动态语料库。前者可在语言分析时使用,后者可在中介语研究时使用。
(五)从研究视角来说,理论视角丰富化
语言对比研究充分吸收了语言学理论研究成果,在研究视角上呈现出多元化的特点。吸收的语言学理论角度有结构主义理论视角、转换生成理论视角、系统功能理论视角、认知语言学理论视角等等。在考察的论文中,有关理论对比研究,中国研究生学位论文主要受到五类理论视角的影响:三个平面理论、认知理论、类型学理论、语义—句法理论、其他理论(配价理论、范畴化理论、语用理论等⑩)。韩国研究生学位论文主要受到两类理论视角的影响:语义理论、翻译理论。有关应用对比研究,中国研究生学位论文汉韩语法对比研究主要受到了七类理论视角的影响:三个平面理论、认知理论、类型学理论、语义—句法分析理论、语义—语用分析理论、中介语理论(偏误分析理论、习得理论等)、翻译理论等。韩国研究生学位论文主要受到了三类理论视角的影响:三个平面理论、中介语理论(包括偏误分析理论和习得理论等)、原型理论。汉韩语法对比研究中,中国研究生学位论文受到其他语言学视角影响的种类比韩国研究生学位论文的种类更多。以上是对汉韩语法对比研究方法的研究状况的考察,下面我们对提出的研究方法进行展望。
三、汉韩语言对比研究方法的展望
随着对比语言学的发展,汉韩对比研究也越来越受到关注。学习汉语的韩国学生越来越多,针对他们的研究成果也逐渐增加。本文基于对近十年来中韩两国研究生学位论文的统计分析,对汉韩对比语言学研究的发展方向提出一些建议,以期待研究成果的质量有进一步的提高。
(一)定性和定量研究的结合
在语言研究中,常用来概括研究的两大方法就是定量研究和定性研究。目前在汉韩语法对比研究成果中,笔者发现关于定性和定量研究方法的两个问题:第一,在论文中没有提到具体的定性和定量研究方法。笔者认为这些论文在研究方法上缺乏系统性。第二,虽然写有具体的研究方法,但是却未能达到定性研究或者定量研究的要求。比如,定性研究时只是单一地描写语言现象,未对具体语言现象进行归纳。再比如,定量研究时只有数据,却看不到具体的分析。设计研究方法时,可以只选择其中一种方法,但是对已选择的研究方法应进行充分使用。
一篇好的研究生论文应该是定性研究和定量研究最佳程度上的结合,只做定量或者定性研究不够全面,只有定性和定量的紧密结合才能达到研究目标。定性和定量研究的结合也并不简单,进行定性研究需要理论的高度,定量研究需要花大量的数据。在设计研究方法时,先要确定使用什么样的研究方法,通过这些研究方法我们可以得到更具条理性、科学性的结果。
(二)深化对语料的使用
语料使用的深化包括四个方面:第一,语料需要注明出处;第二,语料不能随便使用,应该筛选出适合的语料;第三,语料需要区分语体;第四,充分使用专门语料库。以下是进一步的说明:
第一,收集语料时,除了内省语料以外都需要出处。有些研究者在使用某些语料时没有指明出处,且这样的语料使用的比率相对较高。在收集的中国研究生论文中,没有提到语料出处的论文有13篇,在总数中占9.7%;韩国研究生论文中,没有提到语料出处的论文有27篇,在总数中占46.6%。使用语料的时候,明确提到出处是非常重要的,很多研究在这一点上还有所不足。语料的收集不同,会有不同的结果,这是早已证明了的。同时要证明结果的正确性,必须给读者注明语料的出处。没有注明出处的语料研究是没有意义的研究,也得不到读者的认同。
第二,语料不能随便使用,尤其是网络上的语料不能滥用。人们生活中接触到的信息越来越广泛,网络在我们的生活中不可或缺,网上使用的语言已经占了人们语言生活中相当大的一部分。那么网络语料能否作为论文的参考语料?笔者认为,除了网络语言的专门对比研究以外,一般的对比语言学研究中,应该尽量避免使用网上语言的语料。主要原因有以下两个:一、语料的来源不明。有些句子不知道是从哪里来的,而且没有标注口语或书面语,因此不太适合使用。二、句子的正确性不高。网络语言的包容性非常大,只要意思通顺,即使有语法或者书写错误也可以接受。如果想用这些网上语言的话,研究者一般要进行筛选。筛选的时候很可能加入自己的主观看法。某些句子有的研究者认为可以接受,而别的研究者却认为不能接受。对比语言学的研究目的之一是为教学服务,教学的时候我们应使用正确的句子。基于以上原因,笔者认为,对比研究时使用网络语言不太合适。
第三,语料需要区分语体,就是把语料分为口语体的语料与书面语体的语料进行研究。研究语言时,选择语料非常重要,对比研究也不例外。进行对比语言学研究时可以按照自己的研究目的来筛选语料,但是这些语料必须区分口语与书面语。Teubert(2007:143-146)认为,书面语文本构成了一个语义自主系统,由于作者是离场的,其意图(intention)与读者对文本的解读不存在强制性关联,即读者如何理解文本不一定参照作者意图,读者的解读可能与作者意图同等重要;而在口语交际中,主要目的是说话人意图的实现,对口语文本的解读高度依赖交际现场以及对话人的角色及相互关系。所以,书面语分析和口语分析必须采用不同的研究框架⑪。
目前在汉韩对比语言学研究中,有些论文虽然在研究方法上写了口语与书面语二者的区别,但是研究中却看不到口语与书面语的区分;甚至有一些论文在研究方法上、研究过程中都没有对二者进行区分。使用专门语料库的优点之一是可以区分口语体的语料与书面语体的语料。我们认为使用专门语料库有助于口语与书面语的区分。
第四,充分使用专门语料库。通过上文的分析可以看到:使用专门语料库的论文越来越多,语料库的种类也多种多样。中韩研究生学位论文135篇中,有42篇(31.1%)使用专门语料库。使用专门语料库对语言对比研究有很大的帮助,比如:研究词义及词的用法、词语搭配、近义词对比、词汇教学,某一语法结构的语法习得研究,还有语义分析等等,可借助于专门语料库的语料来进行语言对比研究,得到实例证明。我们应充分利用这些科学的语料进行研究,以提高论文写作的质量。
(三)进一步加强理论性
笔者对理论视角的采用情况进行了统计分析。中国研究生学位论文的理论对比研究中使用最多的是三个平面理论(23篇,39.6%),韩国研究生学位论文的理论对比研究中使用最多的是语义理论(3篇,8.5%)。在中韩研究生学位论文应用对比研究中使用最多的理论视角都是中介语理论(中:15篇,55.5%;韩:6篇,35.3%)。值得关注的是只使用对比研究理论未使用其他理论视角的研究的数量。中国研究生的理论对比研究中没有涉及其他理论视角研究成果的有13篇,占22.4%;韩国研究生的理论对比研究中没有涉及其他理论视角研究成果的有31篇,占88.6%。中国研究生的应用对比研究中没有涉及其他理论视角研究成果的有2篇,占7.4%;韩国研究生的应用对比研究中没有涉及其他理论视角研究成果的有9篇,占52.9%。总的来看,汉韩对比研究中,只使用对比语言学理论的论文,在中国研究生学位论文中有14篇,占16.8%;在韩国研究生学位论文中有41篇,占78.8%。由此可见,中国研究生的论文除了对比语言学理论以外,也使用其他理论视角,韩国的研究生学位论文多使用单个对比语言学理论。
研究对比语言时,是否需要理论的视角?对比研究的时候,可以单独使用对比语言学,也可以在对比语言学理论的基础上借用其他理论。我们从“解释力”的角度看对比语言学的定义,虽然各个学者有各自的看法,但是他们都有一个共同观点:对比语言学是应用性较强的一门学科,尤其是对第二语言教学。对比语言学的主要目的在于第二语言教学,因此,我们进行对比语言学研究时,除了考虑“描写”层面的研究以外,还要考虑“解释”层面的研究⑬。若可以解释两种不同语言的一些异同原因,将有助于帮助学生学习第二语言。在35篇论文中,韩国研究生的理论对比研究中没有涉及其他理论视角的研究成果有31篇(88.6%),应用对比语言学研究的17篇论文中,没涉及到其他理论视角的论文有10篇(58.8%),他们偏重于只使用对比语言学理论。他们的研究多数还停留在“描写”层面,涉及“解释”层面的研究成果很少见。接受其他理论视角的话,可以提高对比语言学研究的解释力。为了提高汉韩语法对比研究的解释力,我们应该加强理论修养。上面已经提到了韩国研究生论文在理论上的不足,笔者认为韩国研究生应该增强自身的理论修养,提高语言对比研究的水平。
(四)加强应用研究
通过考察前人的研究,发现他们的汉韩应用对比语言学研究的目的集中在教学方面,例如:中国的应用对比研究成果中涉及汉语教学的在27篇中有17篇,所占比例为62.9%;韩国的在17篇中有16篇,所占比例为94.1%。中国的应用对比语言学研究成果中涉及翻译和习得的在27篇中,所占比例分别为3篇(11.1%)和7篇(25.9%);韩国涉及翻译研究的有1篇,所占比例为5.9%。笔者认为在汉韩语法对比研究的基础上可以加强应用研究,比如:中介语理论研究(偏误分析、习得研究等)、翻译研究等。汉韩语法对比研究如能应用于中介语研究,研究的解释力会更强。如果汉韩语法对比研究成果用来研究翻译,研究成果会更丰富。
四、结语
本文基于对近十年来中韩两国硕博135篇学位论文的统计分析,在对比语言学的理论框架下,从共时的角度考察、分析了汉韩语法对比研究的方法,并对其现状提出了一些思考与展望。
现有的汉韩语法对比研究使用的方法具有以下5个特点:1.从研究内容来说,理论对比研究较多;2.从研究对象来说,汉韩语法对比研究分类呈现多样化与研究对象的集中化;3.从研究方法来说,定性研究和定量研究数量上不均等;4.从研究语料来说,语料选择多元化;5.从研究视角来说,理论视角丰富化。笔者对一些汉韩对比语言学研究提出了发展期待,望能进一步提高研究成果的质量:1.定性和定量研究结合;2.深化对语料的使用;3.进一步加强理论性;4.加强应用研究。汉韩语法对比研究时,应该先考虑研究方法。使用恰当的研究方法会提高论文的水平,会取得更好的研究成果。希望这些研究成果对对外汉语教学界以及翻译界能有所帮助。
注释:
①刘重德(2006)的英汉对比语言学体系有三部分内容:第一是三个层次的思想(宏观与微观研究是第一层,理论、应用、表达方法、语言哲学等研究是第二层,英汉对比语音学、英汉对比词汇学等是第三层);第二是微观研究时分为本体研究与应用研究(本体研究包括语音学、词汇学、语法学等,应用研究是将英汉对比语音学、英汉对比词汇学等应用到英语教学、词典编纂等领域的研究。应用研究可以在理论研究的基础上进一步发展。)。第三是应用研究时,除了英语教学、英汉互译、词典编纂以外,还考虑到对外汉语教学方面的研究。
②在对比语言学的指导下写出来的文章,本文中指称为“对比研究”,下同。
③在韩国发表的学位论文电子版大部分收集在韩国国会图书馆语料库。韩国国会图书馆的网站地址如下:http://www.nanet.go.ke
④为了简化,表里未注明量词,下同。
⑤这里指的是中国硕士学位论文,“中博”“韩硕”“韩博”所指,以此类推。
⑥本分类是在本研究收集的范围里分类。下同。
⑦本文认为应用对比语言学研究是在理论对比语言学研究的基础上进行的交叉研究,因此将理论对比语言学研究和应用对比语言学研究放在一起讨论。
⑧陈向明(2000:11)一文里,使用“量化”“质化”等术语。“量化”指的是“定量”,“质化”指的是“定性”。
⑨刘润清(2011:29-32)
⑩配价理论和以上的理论不是一个层次的,但是在相关研究中涉及较多,不可不提。
⑪参考李文中(2010)。
⑫邵敬敏(1996)指出“描写”和“解释”的重要性:“解释”的前提和基础是“描写”,没有客观的、科学的“描写”,任何“解释”都是无意义的,这两者是相辅相成、缺一不可的。
参考文献:
[1]陈向明.质的研究方法与社会科学探究[M].北京:教育科学出版社,2000.
[2]韩国高丽大学民族文化研究院.中韩辞典[Z].首尔:韩国高丽大学民族文化研究院,2006.
[3]李文中.语料库语言学的研究视野[J].解放军外国语学院学报,2010,(2).
[4]李晓琪.博雅汉语[M].北京:商务印书馆,2009.
[5]刘重德.英汉语比较与翻译2[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
[6]刘润清.外语教学中的科研方法[M].北京:外语教学与研究出版社,2011.
[7]吕叔湘.现代汉语八百词[M].北京:商务印书馆,2005.
[8]潘文国、谭慧敏.对比语言学:历史与哲学思考[M].上海:上海教育出版社,2006.
[9]孙三军,周晓岩.语言研究:方法与工具[M].合肥:安徽大学出版社,2011.
[10]延世大学韩国语学堂.张光年,张威威,范若冰编译.韩国语教程(1-6)[M].北京:世界图书出版公司北京公司,2007.
[11]张斌.现代汉语虚词词典[Z].北京:商务印书馆,2003.
[12]中国语大辞典编纂室.现代中韩辞典[Z].北京:商务印书馆,1995.
[13]Meyer,C.F.,& G.Nelson. Data collection[A].In B. Aarts&A.M.S.McMahon(Eds.).The handbook of English linguistics,MALDEN[C].MA:Blackwell Pub,2006:93-114.
[14]Teubert,W.Writing,hermeneutics and corpus linguistics[A]. W.Teubert&R.Krishnamurthy.Corpus Linguistics:Critical Concepts in Linguistics[C].London and New York:Routledge,2007:143-146.
(DO HYUN JUNG北京大学对外汉语教育学院100871)