中日动漫用语对比研究
2014-12-12张晨阳徐心瑶张凤梅
张晨阳 徐心瑶 张凤梅
(湖北民族学院)
中日动漫用语对比研究
张晨阳 徐心瑶 张凤梅
(湖北民族学院)
文章从现今动漫产业的市场状况出发,着眼于中日动漫用语的差异,并比较和探究动漫用语的产生和流行的原因。
日本动漫 配音 声优 台词 动漫用语
训练2013W042号项目
现今日本动漫风靡全球,[1]世界60%的动漫作品源于日本。日本动漫在中国所占的市场比重亦十分可观。日本动漫画风细腻,人物设计和场景华丽,配乐合理,台词独具风格。配以声优传神的演绎,使部分台词深入人心,逐渐自成一体,为观众所认同接纳,进而促使动漫用语的产生与流行。这类用语或风趣或现实或精辟,贯穿全作,成为一部部动画的灵魂,吸引观众,引起共鸣,其中的一部分甚至被奉为经典,而频被征引,融入了人们的生活。可见,动漫用语在动漫作品之中占有重要地位。本文着眼于动漫用语,旨在浅析日本动漫用语形成的原因、特点及其参考意义。
一、动漫中的配音
日常生活中,与人交往时常通过声音来判断对方的情绪及言语之外所包含的信息。可见声音在信息传递中的重要作用。在一部作品中,倘若动漫的作家们是用情节画面构建了动漫的骨架,用台词丰满了动漫的血肉,那么声优赋予动漫的则是灵魂。
声优,来源于日语词汇「声優(せいゆう)」一词,英语中简称CV(voice character),与国内的配音演员属于同一性质的职业。但在专业性角度、社会认可度以及收入方面,日本声优可与演艺明星平齐,在全世界亦具有一定影响力。伴随着“80后”、“90后”成长的著名的日本动漫如《海贼王》、《灌篮高手》、《名侦探柯南》、《犬夜叉》、《美少女战士》、《魔卡少女樱》等,起先是以中文配音版呈现在观众面前,随动漫的流行使得刘杰等一批知名配音演员走红于荧幕。近年来随着电视网络等媒体的普及,新番动漫触手可及,出现了一种新的趋势:即使是不懂日语的漫迷们也开始热衷于原声动漫,而不多过问中文配音版。
在此对其原因试做三点猜想。
第一,人物声音与人物形象不符。在接收到他人的声音信息时,会通过声音,根据生活经验对发声者的年龄、性格等信息进行大致判断。动漫形象为作品服务而具有一定特征,在声音表现时,如若不能体现这一特征,达到观众预期,则难以深入人心。至于台词内容,更难引人深究,自然难成气候。
第二,声音表现与实际生活不符。作为影视作品,夸张的手法必不可少,但对这一手法观众有一定的承受范围。如孩子的声音,多予人清脆稚嫩之感,表现这种声音要求配音演员自身的音质必需清透而无沙哑之感,配以发声技巧以达到效果。但国内的部分动画则是通过拉长尾音来完成这一效果,结果不尽如人意,而难以产生后续效应,形成新的用语趋势。
第三,人物声音缺乏特色。本文讨论配音影响时并未区分动画及漫画,其原因在于日本动漫中,已将声音作为一大卖点而独立于动画,将漫画情节截取,单独制作为成本更为低廉的广播剧、有声挂件、手机彩铃等进行发售。其发售更新频率高于动画,为漫画及其同名游戏赢得更高的关注度的同时,突显人物台词,刺激了动漫用语的出现及流行。
本文在此以石田彰、神谷浩史这两位声优的声音特点及代表角色为例进行分析。
石田彰:音域极广,主要声线为柔软清透,优雅中带有华贵之感的声音。此种声线的代表人物《新世纪福音战士》自由天使渚薰,于TV版结尾第24话出现,出场共9分钟,寥寥十几句台词。但是在《NEWTYPE》[2]2010年3月号刊登的90年代男性动画角色的调查中显示该角色排名第二,成为动漫史上超高人气的配角。若这些台词仅是纸上的符号,恐怕这一角色难以引起人们如此的关注。石田彰用独特的声音对这一角色的诠释其作用功不可没。除此之外,《高达seed》、《高达seed destiny》“贵公子”阿斯兰·萨拉,《火影忍者》我爱罗,《银魂》桂小五郎,《夏目友人帐》系列,除妖人名取周一等,这些角色奠定了石田彰在日本声优界的地位,也深受观众喜爱。
神谷浩史:声线较高,声色中比较阴柔部分高于刚强,因此温和而有穿透力,适合治愈系类作品。神谷浩史于其成名作《夏目友人帐》中饰演主人公夏目贵志——一个拥有强大灵力能够看到另一个世界的少年。起初由于身世坎坷而性格孤僻,随着寄住在善良的藤原夫妇家中,和猫咪老师“斑”一起,带着祖母遗留的友人帐,经历了一个个或奇异或悲伤或感怀的怪诞故事,逐渐赢回心中的平和,而走向成熟。每当上演到人物内心的独白,神谷浩史的阴柔的声线很好地塑造了主人公夏目贵志的孤独与善良,触动观众心中的柔软,让人们即使在略有压抑阴暗的世界中依旧能看到理解、体谅、勇气、谦和所散发的温柔光芒。可以说是神谷浩史的声音成就了这部作品,也带动了一股新的“猫咪潮”。
由上可见声音的质量影响着动漫的效果,从另一方面促进着动漫用语的发展。动漫的影响力可以通过声音、画面的制作而水涨船高。这对中国动漫的发展具有一定的借鉴意义。
二、动漫中的台词
前一节所讲的配音,是建立于日本根据本国的发音及语用习惯,为本国动漫量身打造而形成的用语风格。但是我国动漫的发展,在考虑这一问题时,有必要根据我国语言本身的特征,以及发音语用习惯,为我国动漫的发展寻找新的支撑点。
互联网的发展对于日本动漫爱好者来说确是天降甘霖,尤其是看着日本动漫长大的“80后”、“90后”来说,这是他们童年记忆的重要组成部分,乃至影响着他们的少年、青年期,比如说《灌篮高手》、《名侦探柯南》、《蜡笔小新》等一系列动漫产品。
相对于日本动漫而言,中国的动画给 “80后”、“90后”留下的印象就比较淡薄,能留有印象的作品却屈指可数。如1999年出品的《西游记》、《宝莲灯》,以及在2011年开始上映的玄幻动画片《魁拔》系列。
给观众留有深刻印象,改编自中国古典名著的动画《西游记》,极富中国韵味。因源于古典名著,台词亦具古典特色。如“徒儿,为师给你取个名字,姓孙叫悟空吧”,“多谢师父,徒儿喜欢这个名字”。在此段对话中,体现出古语中男性长者对自身身份的认定,以呈现出后辈对长者的尊敬之情。虽说这一段对话在现代人的生活中基本不会使用,但是这段对话在此场景中就显得十分自然,不会有偏颇之感。
被中国观众熟知的《蜡笔小新》系列是以野原新之助一家的日常生活为题材的动画片。风格轻松幽默、清新温暖,广受观众喜爱。此处以小新的父亲说的:“頑張れ、みさえ”“頑張れ”为例。在日语中是命令形,男性使用较多,因此很符合人物的身份性别。而“みさえ”是小新母亲的名字,在这里老公直呼老婆的名字,也符合生活情景,在日语的日常会话中十分自然。从汉语角度来看,“加油啊,老婆”,在这里直接把“みさえ”翻译成“老婆”非常符合汉语日常用语习惯。“頑張れ”译为“加油啊”,单从字面上看命令语气略显不足,但由于不同语言之间的差异而造成的语意缺失,尽力做到与原文一致,此处的处理也十分得当。
另举一例,“ああ言えば、こう言う”直接译为汉语应为“如果要说的话,也只能这么说了”。但这句话出现在小新他们一家人挑战限时吃拉面的场景之下,小新由于吃不下那么多而开始抱怨,却又被爸爸说“这个世上还有好多想吃饭都吃不饱的呢”,结合这个场景译者把这句话译成“你就是喜欢狡辩”,就十分自然。
2013年的4月新番①《血型君》是由韩国漫画改编而成的日本动画。这部动画片共13集,每集平均2分钟,讲述了A,B,O,AB型血之间的故事。在第二集《最不会察言观色的血型》中,有以下场景。B型:“俺はこんな枠に嵌まらねぇっつの?お前馬鹿じゃないの、ルールなんて破るにあるもんだし、好きなことだけやってるいいし、お前みたいなやつ、人生損してくるね、若いうちに遊んでりゃいいんだ、なんとかなるさ。”这段话直译汉语为:“我是不会被条条框框限制的,你是笨蛋吗,规则是为了被打破而存在的,年轻的时候就是要玩,总会有办法的。”但是结合当下网络语言流行的大环境,译者的译文为:“对于我来说,完全没有什么道德上的约束,我要是高兴,瞄星人走起的话,你这个卖萌的屌丝,让开,赶紧的。”仅从翻译中“达”来讲,语言流畅且紧跟流行用语。内容虽然新潮,但是不符合日常生活用语习惯,注定的它的流行仅限于网络。
由寒舞所创作的《十万个冷笑话》,于2010年6月28日起在有妖气动漫网②上独家连载,2012年改编成动漫而在网络上受到热捧。
该动漫糅合了经典国产动漫的剧情人物 (哪吒、葫芦娃),“80后”、“90后”童年记忆(圣斗士星矢),并加以写实讽刺(2012世界末日)。在配音方面也启用了山新等一批新锐的年轻声优,总体比较符合现在年轻一代的胃口,各大网络主流媒体点击率一直很高。但是在捧腹大笑后,人们对于这部动漫的很多地方也引起了思考。一味地恶搞改编经典或者穿插商业化广告难道是中国动漫近年来寻求出路的原动力吗?
《十万个冷笑话》是当下网络时代的一个产物,宅文化在其中的体现自然不说。在第3集“福禄篇”中,种植葫芦们的爷爷被蛇精带走后,七兄弟的大哥说道:“呕豆豆们哟,安心洗路,尼桑我绝对会将你们的呕鸡酱带回来的,撒,一狗。”不太了解日本文化或日语的人在看到这句话时一点都不明白其为何意。“呕豆豆”、“安心洗路”、“尼桑”、“呕鸡酱”、“撒,一狗”这些词都是日语词汇 「おとうと」(弟弟)、「安心しろ」(放心吧)、「兄さん」(哥哥)、「おじいちゃん」(爷爷的亲昵称呼)、「さあ、行こう」(走吧或者我去了的意思)的音译,被公认为宅男文化的一种体现。把原句翻译为比较好理解的句子就是:“弟弟们哟,安心吧!哥哥我一定会把你们的爷爷带回来的,我走了。”
为何在一开始的台词设定中不取后者,另辟蹊径把观众绕得云里雾绕呢?其实这和中国青少年观看日本动漫有着很大的联系。其中被音译的词汇,听多了日语原版配音的一般漫迷都大概知道这些词汇指代什么意思。并且这样较为宣言式的表达方式比较符合一般日本热血动漫中与人决一胜负时下的挑战语。
总体看来,这部动漫是向经典国产动漫致敬,但也存在无法突破经典动漫的瓶颈,可以引起共鸣的人群范围相对狭窄。深处网络洪流的人多,活在世外桃源的人也不少,能调和众口流芳百世的经典作品绝非一部分人认可的佳作。
可见,用语形成后的流行是需要一定的条件。因此,为扩大我国动漫的市场影响力,我们必须从我们的民族语言特色出发,扎扎实实地进行动漫语言的研究。而不是一味地限制用语或动画内容,或一味追求,这样都可能导致我国动漫的发展空间萎缩,而难以突破瓶颈。
三、小结
本文着重于音声学与翻译学的角度研究中日动漫用语差异。
“语言是声音的艺术”,如何诠释一个动漫角色的形象,除了漫画家最初赋予的画风和台词之外,声音的艺术则是塑造人物灵魂的画龙点睛之笔。根据男女老少的音色不同,设定出不同声音特色,引起观众的共鸣,可见声优们在塑造动漫人物中占有极其重要的作用。
而动漫用语的翻译则应从动漫背景、人物性格、语言习惯等多方面因素综合总结得出。近期,网络语言的盛行也得以运用到许多作品的翻译中。如表示惊讶的一类词则被替换为 “我和我的小伙伴们都惊呆了”。网络语言的运用在一定程度上可以加强动漫用语的时代感和新鲜感,但是从观众总体的适用范围看,也大多局限在了青年一代,难登大雅之堂。
如何发挥声音在动漫用语中的魅力,增强动漫用语的广泛适用性,也许是我国在发展动漫产业中努力的一个方向。
注释
①新番源自日语词汇“新番组”,意思是新节目.新番的原意是对新出的影视节目的统称,但由于新番这词是属日本影视界所特有,且由于日本影视界中以动画出现“新番”一词的频率最高,所以新番可以说就是新番动漫的代名词,如果没做出任何说明的话,新番就是日本最近(或即将)出的动画的意思.一般新番动画播出的时间在一、四、七、十这4个月份.一周一话,三个月为一季.一季刚好13话左右.所以日本动画大多都是季番(一季)11-13话、半年番(两季)22-26话、年番(四季)52-56话.
②隶属于盛大网络下属北京四月星空网络技术有限公司.
[1]日本经济产业省文化情报关联产业课.动漫产业的现状与课题.2010.
[2]NEWTYPE.2010-3.
本论文为湖北民族学院大学生科研