浅谈对外汉语教学中的颜色词
2014-11-15韩亚南
[摘 要] 颜色词在每个民族中都有着独特的文化含义,而颜色词的文化含义教学在目前的对外汉语教学中却相对薄弱。本文通过对汉语中人们常用的五个颜色词作与英语中相对应的词作比较,对颜色词的文化含义教学提出了自己的建议和看法。
[关键词] 颜色词;文化含义;对外汉语教学
颜色词属于基本词汇,在对外汉语教学中,颜色词的出现频率很高,由于在不同文化背景中的文化含义又很不相同,使得相同的颜色词蕴含着不同的象征意。
一、黑色与白色
1、英语国家的黑白色的文化含义
在圣经里,黑色象征魔鬼、邪恶、痛苦与不幸,因此,黑色也叫做“死色”。黑(Black )用在比喻上 总是给人一种可怕的、甚至邪恶的感觉。 如:“a black villian”(大坏蛋, 恶棍); “black —hearted”(黑心肠的,歹毒的)所有这些词语都表明“Black”(黑)与坏的、邪恶、愤怒的特征相联系。与“Black”(黑)相对的“White”(白)在西方文化里则有美好、希望、幸福、快乐的涵义。圣经故事里,天使总是长着一对洁白的翅膀,头顶上悬浮着银白色的光环。美国华盛顿的“白宫”(White-House)是国家权力的象征;以上所举的例子不难看出在西方文化里存在着重白忌黑的传统。
2、汉语中黑白色的文化含义
在中国传统文化里,黑、白两色都象征不祥。如在中国人的葬礼上,死者的亲属朋友通常还臂挽黑纱,胸襟上别着白色的小花,以此来表达对死去亲人的哀悼和敬意。由此可见,中国人在相当多的场合表现出对黑、白两色的厌恶甚至畏惧,以至避讳它们。这与西方文化中对黑的態度相近似,而与对白的态度则大相径庭。因为在汉语里,白字的派生词往往含有徒然、轻视、无价值等贬义。如:“白搭”、 “白眼”“一穷二白”等。在传统戏剧里,“白脸” 象征着奸诈和背叛,舞台上的曹操就是一个大白脸。
二、黄色
1、汉语中黄色的文化含义
黄色在中国传统文化里居五色之中,是“帝王之色”。中国封建社会里是象征着皇权、辉煌和崇高等。在汉语里与“黄”有关的词语有,“黄屋”(古代帝王乘的车);“黄榜”(皇帝发布的文告)。在现代汉语里,诸如“黄灿灿”、“黄澄澄”、“黄花闺女、”“黄道吉日”等词语都反映出 “黄”在中国人心目中的尊贵地位。
2、英语中黄色的文化含义
黄色在西方就未能享受如此礼遇了。英语文化里,黄色常常有忧郁的、病态的、令人讨厌的、胆小的等涵义。西方人诬称黄种人为“黄祸”(The yellow peril);”“yellow—dog” (卑劣的人);““yellow—livered”(胆小的);“yellow looks”(阴沉多疑的神色);… 也许有人会说,“黄色”在汉语中也有用作贬义的,如“黄色书刊”、“扫黄 打非”等。不错,但究其实,这里的“黄”的贬义用法是受西方影响的结果。在传统文化里,今日所谓之“黄色”一般称为桃色,如“绯闻”一词就是例证。在皇权统治的封建社会里,黄色既为帝皇所专用,就绝不可能与卑污、下流之类的意义相联系的。
三、红色
1、英语中红色的文化蕴涵
红色是血与火的颜色。在西方,“Red”(红)常用作贬义,表示残酷、狂热、灾祸、烦琐、血腥等意 。如:“red hands ”(血腥的手,杀人的手);“red—headed”(狂怒的);“red—light district”(红灯区、 风化区);
2、汉语中红色的文化蕴涵
“红”在中国人心目中是喜庆、成功、吉利、忠诚和兴旺发达等义的象征古代达官贵人的住宅是“朱门”,“朱门酒肉臭,路有冻死骨”(杜甫《自京赴奉先县咏怀五百字》)。在传统婚礼上张贴的是大红喜字,给新娘遮脸的是红盖头,新娘穿的吉服是大红袄等等。这些红色服饰不但给婚礼带来喜庆的气氛,同时也暗示着新婚夫妇婚后的日子会越过越红火。 由于“红”象征着成功,如“大红人”、“大红大紫”等,且在视觉上给人以强烈刺激,所以在当代汉语里它是政治色彩最浓的一个颜色词,使用得很频繁,象征着革命和进步。如:“红旗”、“红军”、“红色政权”等。
四、绿色
1、英语中绿色的文化蕴涵
绿色是平衡色,象征着和平、友善、希望和生机。无论是在英语或汉语中,绿色的这一象征意义都是一致的。如一只口衔橄榄枝的鸽子就会人联想到和平。此外,英语中绿色还有不成熟、无经验等含义。例如“green apple”“是生苹果,未成熟的苹果”“a green worker”也不是绿色工人,而是 “学徒工,生手 ”。
2、汉语中的绿色的文化蕴涵
由于绿色象征着生命、生机,因而现代汉语里绿的派生词大多与植物、农业有关。如:“绿洲”、“ 绿地”、 “绿荫”、等等。 而在古代汉民族认为黄色是正色,代表高贵。绿则是间色,往往表示卑贱。唐时曾有地方官勒令罪犯佩带绿头巾以自辱。元明两朝规定娼家男子须戴绿色头巾后(绿头巾) (绿帽子)引申为专指那些妻子与他人私通的男人。在这里大部分物外国人不知道这个绿色的文化含义,所以往往造成笑话。
结论和启示
总之,在对外汉语教学中,颜色词作为一种符号系统在不同的语言里具有不同的用途及文化价值、文化意蕴。这就要求我们真切地了解产生与使用该语言国家的文化传统、价值观念、风土人情,并把握和细究颜色词语的意义,包括许多微妙、特定的象征意义,以及它所承载的文化信息,不断促进和加强各国人民之间文化的交流与融合。从而提高对外汉语就教学的质量和效果。
作者简介:韩亚南(1984—),女,河北省石家庄市人,河北外国语学院,硕士研究生,助教,语言学及应用语言学。