跨文化交际中的语用失误及其规避策略
2014-10-22吴佳庆
吴佳庆
摘 要:对任何一门外语语言的学习都不可避免的要碰到不了解外语语言文化背景的情况,还有一些语法、社会等方面的影响,而难免出现跨文化交际中语用失误问题,这种失误主要表现为语言用语失误和社会用语失误两方面。本文分析了提高英语在跨文化交际中的重要意义及英语跨文化交际中语用失误规避策略。
关键词:跨文化交际 语用失误 规避
中图分类号:H31 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2014)07(c)-0200-02
随着人类文明的不断向前推进,英语在国际上的交际作用越来越明显,但是要想较好的掌握这门语言,还必须克服诸多方面的影响。因为任何一门语言都是在一定的社会、文化背景下产生和发展起来的,这些因素会直接导致跨文化交际中的语用失误。如何规避这一问题,从而进一步促进跨文化交际者之间的相互理解和沟通,是亟待我们解决的问题。
1 提高英语跨文化交际中语用的重要意义
现阶段我国同国际交际越来越频繁,尤其是加入世贸组织之后,人们对英语学习的重要性有了更加深入的认识。提高英语在跨文化交际背景下的语用具有重要意义。首先,提高英语语用在跨文化交际中的交流效果具有重要的现实意义。因为只有提高语言交际的准确性,交际双方才能准确理解对方交际意图,才能从根本上保证好的交际效果。其次,在国际化这种跨文化英语学习背景下,其学习效果必定会受到大多数学习者的重视。比如在奥运会这样的国际化比赛中不再是一个简单的体育比赛,其背后各国之间的文化、经济等交流活动日益频繁,英语作为世界上使用国家最多的一种语言,在这中国际交流背景下,肯定会吸引更多的人去学习研究,就这层意义上来讲,跨文化交际背景具有促进英语学习的作用;再次,在跨文化交际背景下,提高英语语用对英语学习效果有重要意义。英语交际在当前国际交际背景下收到了越来越多的关注,其语用的提高是提升学习效果重要的保障。
2 跨文化交际语用失误及影响因素
2.1 跨文化交际中语用失误的概念
语用失误主要体现在语言本身的语用失误和社会语用失误两方面,此外还有文化层面的影响。语言的语用失误主要是语言的表达结构和表达方式上的失误,而社会语用失误主要是由于语言本身具有的特定发展环境影响,因为交际双方都有其各自的语言文化背景,也就是说,其社会文化传统各不相同,因此其产生的不同说话习惯和其它因素相應,导致这种情况下的交际效果受到影响。
2.2 语言本身失误
语言本身的语用失误主要是受交际者自身语言传统语用习惯影响,在使用英语进行交流时,会将这种习惯不觉中运用在英语交际中,在这一过程中,其语法可能没有问题,但在英语国家的习惯表达中可能不太接受这样的表达方式。比如英语国家寒暄常用的“How was the trip?”中国交际者很可能会说成:“Im afraid you must have had a tiring journey.”再比如在我们日常寒暄用的:“你要去哪儿啊?”在翻译成英语时,当然可以用“Where are you going?”但是在交际中这样用却不太妥,这种寒暄表达在英语国家可能被认为是在探寻别人隐私。
2.3 语法失误
语法知识是语言交流中的基本因素,但是在有些学习者常常会将母语语法搬到英语语法学习交际中,导致交际语用失误。比如汉语交流中可能会省略主语,而在英语交流时,省略主语会违反英语语法规则,破坏句子完整结构。因此英语学习者在学习过程中应该有意识的研究英语的这些特点,克服将母语语法迁移到英语语法的毛病。
2.4 社会语用失误
语言在社会层面的运用应该注重交流对象的社会地位和同自己关系的亲密程度等,重点在交际对象上的语言运用习惯和技巧的使用方面。如果不重视这些方面的影响,也会造成跨文化交际语用失误。跨文化交际双方文化背景本身就存在差异,在使用对方的语言同其进行交流时,就不得不要考虑对方语言背后的社会文化背景。
2.5 文化层面失误
语言是在长期的社会发展中形成的一种社会现象,可以说每一种语言都代表着一种不同的文化,相互之间有着深刻的联系和影响。具体来说,文化对语言的影响包括词汇、语法、语境各层面,而语言的运用在文化层面上就更加复杂了,因为一个地区的文化内涵相当丰富,是一个地区或民族的代表性产物。如果在跨文化交际中,用自己文化风俗思维方式去理解对方的文化思维方式和风俗习惯,往往会造成语用失误。我国与英语国家的文化差异是客观存在的,只有对交际对方的文化有一定程度的了解,才可能实现无障碍的与之沟通交流。目前跨文化交际领域语用失误很大程度上是对交际对方文化不了解所造成的。
3 跨文化语用交际失误规避策略
综上所述,在跨文化交际中,引起语用失误的主要原因是语言本身的失误和社会、文化等方面的原因。其中影响比较大的是社会风俗习惯造成的交际语用失误。其实语言与文化有着密切的联系,从某中程度上来讲,语言是文化的一部分。语言的使用本身就带有某个区域的特定文化背景,其中或多或少可以窥见该地域文化的影子。因此在跨文化交际中,交际者应该熟悉和了解学习交际语言的特点,将语言的学习扩展到对一个区域文化的学习和了解,以更好的探索和掌握规避跨文化语言交际失误的规避策略。
3.1 强化语言对比观念
我国在跨文化语言对比学习方面早有研究,有研究专家就指出学习英语过程中运用对比法的重要性。语言对比层次可以分为结构、表达和语言心理几个方面的层次。要做到认知语境和这三个层次的有效结合,就必须意识到母语同英语之间的差异,只有将认知语境中的主体要素进行认真分析对比,才能为跨文化交际奠定语用基础。
3.2 全面了解英语国家的语言文化背景和语言习惯
在跨文化交际中,全面了解英语国家的语言文化背景对规避语用失误具有重要意义。在实际的跨文化交际中,英语国家和语言文化背景和汉语语言文化背景存在客观上的差异,其主要表现在文化内涵和文化内容上。要想实现跨文化语言交际取得更好的实际效果,提高英语语用能力和缩小汉语与英语语境在交际中的差异,就必须对英语国家的历史文化背景做全面深入的了解。
目前跨文化交际中英语语用失误的原因中,很重要的一点是,交际者没有充分考虑英语国家的语言習惯。每个国家都有自己的语言习惯,英语国家也不例外。在使用英语同这些国家进行交际时,如果不考虑这种语言习惯影响,就会减弱英语语用在实践中的发挥效果,最终影响到跨文化交际效果。因此,为了提高英语语用的有效性,获得英语在跨文化交际中的实际效果,我们就应该充分认识到英语国家语言习惯的影响,并在实践中不断加强训练,切实提高英语语用使用效果。
3.3 全面了解英语语法实际情况
英语实际语法和汉语是有区别的,不可将汉语语法的学习方法简单的搬移到英语语法学习中来,因为汉语对应的每一个字和每一个词都有特定的含义,我们在学习时主要是将汉语对应的字词含义进行理解记忆,如果将这种方法运用到英语语法学习中,可能会造成英语语用失误。保证跨文化交际中英语语用效果的最基本办法就是,全面了解英语语法实际情况,提高跨文化交际中英语语用的准确性。
英语中副词不同于汉语具有固定的位置,即置于动词的前面,英语中的副词运用比较灵活,比如“He is eating quietly.”和“He started to cry loudly.”表示程度和方式的副词不是放在实意动词前面,而是后面,这样的副词有很多,像very much,slowly等。然而在使用过程中,一些交际者还是会受母语语法影响,可能会说出这样的话:“I very like it.”(正确的说法应该是:“I like ti very much.”)这种情况在英语交际中影响还不是很大,因为英语国家在多数情况下还是能够理解的。另外英语语言结构有一个特点,就是形式比较一致,为了凸显这种效果,英语中常会使用各种组合关系,因此其结构看起来会比较严谨。为了避免在跨文化交际中出现语用失误,影响交际效果,英语学习者在语法学习中应该特别注重对语法规则的学习,要熟练掌握哪些是可以省略而哪些是不能省略的。比如英语中不能省略主语,很多情况下则可以省略谓语。
3.4 用语用实践提高英语语用能力
交际中的语言能力主要包括语言组合组能力和语用能力个方面。语用能力是具体语言环境中准确合理的使用语言的能力,这种能力可以经过后天的培养和训练的到提高,是语言交际能力的重要组成部分。语用能力的掌握,要求英语学习者在学习语法的过程中,注重将语用能力与其结合起来培养,将所学的书本上不变的语法结构知识转化为实际交际运用能力。即这两部分的学习是一个密不可分的整体学习过程,其体现在具体的语言运用实践中,可以有多种形式,比如观赏自己喜爱的外国影视作品,并将其在创作,改编成自己理解的角色对话剧本,通过设置具体的语言环境,将其进行演绎;再比如各种英语演讲、英语晚会、交流会等。通过各种各样有趣的活动,激发英语学习者的参与热情和创作热情,在不同文化交际场景的实践中,自由表达思想,在实践中逐渐提高英语语用能力。
4 结语
总的来说,文化涵盖的领域之广,表现在语言上更为细致复杂,交际者如果遗漏了其中任何一个重要环节,都有可能造成跨文化交际语用的失误。只有充分认识到提高英语跨文化交际中语用的重要意义,树立正确的语言对比观念,全面了解英语国家语言文化背景和语法实际情况,在实践中不断提高自己的英语语用能力,才能在跨文化交际中减少语用的失误,提高交际效果。
参考文献
[1] 弋林.简论跨文化交际中的语用失误[J].四川文理学院学报,2011(3).
[2] 李新,赵微.关联理论视觉下的中国学生英语交际语用失误分析[J].华北电力大学学报:社会科学版,2010(4).
[3] 张淑娟.在形成性评价改革视角下研究语用失误规避意识及技能[J].黑龙江教育学院学报,2012(6).