APP下载

韩国京畿道地区高中汉语课堂教学模式浅析

2014-09-11吴日霞

教育教学论坛 2014年13期
关键词:模式汉语协同

吴日霞

摘要:在韩国以往的汉语教学中,由于韩国教师在教学中过多地使用母语,直接导致学生的汉语输入量大大降低。因此,为了改变这种状况,韩国开始了中韩两国教师共同进行课堂教学的教学模式。本文主要从中韩协同教学的模式及如何完善中韩协同教学两方面来进行分析,以期帮助我们更好地推广汉语,传播中国的文化,还可以给在韩的汉语教师提供有效的建议和帮助。

关键词:韩国;汉语;协同;教学;模式

中图分类号:G632.0 文献标志码:A?摇 文章编号:1674-9324(2014)13-0155-03

协同教学(Team teaching)源于美国,有“协同教学之父”的美国华盛顿大学教授夏普林(JI'.Shaplin),对协同教学有下列阐释:“所谓协同教学是一种教学组织型式,在两个以上教师的合作下,负责担任同一群组学生的全部教学或其主要部分”。协同教学主要有两种实施方式,其一是同一学科的多位教师的协同教学,指同一学科或同一领域的教师组成教学团队对同一集体进行教学;其二是跨学科的多位教师的协同教学,指不同学科或不同领域的教师组成教学团队对同一集体进行教学。本文所分析的中韩协同教学模式属于同一学科的多位教师的协同教学。

一、中韩协同教学模式

为了提高学生使用汉语交际的能力,鼓励课堂上使用交际教学法,韩国京畿道教育厅每年都会招聘中国汉语教师来做“外教”,并将这些教师定位为“会话指导”教师。因此,在汉语教学中采用中韩教师的“协同教学模式”。目前,京畿道地区高中的汉语协同教学模式有三种,一是中国教师主导,韩国教师配合的;二是韩国教师主导,中国教师配合;三是中国教师和韩国教师共同主导。

1.中国教师主导,韩国教师配合的教学模式。在这种教学模式下,中国教师自始自终控制着整个课堂教学,决定着教学内容、教学设计、教学安排及教学进度等。因此,课堂教学中的各个环节都有中国教师的参与,韩国教师只起到翻译和管理课堂秩序的作用。毫无疑问,中国教师成为课堂上的最高决策者和领导者,而韩国教师则只是充当中国教师的助手,配合中国教师开展教学。这种教学模式虽然可以大大激发中国教师的教学热情与教学智慧,却忽视了韩国教师的作用,没能将韩国教师学习汉语的经验最大限度地利用到教学中,而且容易致使中国教师的工作量增大,影响教学质量。此外,由于中国教师几乎整堂课都用汉语进行教学,会使学生产生畏难情绪,不利于汉语学习。而且绝大部分内容需要韩国教师的翻译,这样就会导致学生对翻译的依赖性加强,不再注意去听中国教师说了什么,而是转而等待韩国教师的翻译。如此一来,中国教师的“说”就失去了意义,大大降低了学生汉语输入的效率。

2.韩国教师主导,中国教师配合的教学模式。这种教学模式刚好与第一种教学模式完全相反,韩国教师是课堂教学的主角,主控整个课堂教学的进程,包括教学的导入、展开、测试、总结等各项环节都由韩国教师安排。韩国教师主要负责生词、课文、各项语言点及练习的讲解,而中国教师只是一味地听从韩国教师的指挥,负责标准语音和汉字书写的示范,并在适当的时候与学生进行会话练习。这种教学模式过分突显了韩国教师的作用,而弱化了中国教师的作用,使中国教师只能机械地听从韩国教师的安排,为学生提供地道、规范的汉语言语行为,从而引导学生模仿和训练。这种情况下,中国教师的作用不能完全发挥,不仅让教师失去教学的积极性,也会让学生逐渐觉得中国教师的作用不大,失去学习汉语的兴趣。同时由于主讲是韩国教师,采用的是传统的语法翻译法,在教学中使用母语教学,使学生的汉语输入量大大降低。京畿道教育厅聘请中国教师来韩进行汉语教学的原因,主要是为了改变韩国高中汉语课上“满堂灌”的现象,希望中国教师用更为生动形象的语言进行交际教学,增加学生的汉语输入与输出量,从而提高学生使用汉语交际的能力。显然,这种韩国教师主导、中国教师配合的教学模式大大违背了这一初衷。

3.中国教师和韩国教师共同主导的教学模式。协同教学的目的在于整合教师团队的教学资源,增加教师互相交流的机会,同时弥补各自的不足,发挥各自的特长,最大限度地提高教学质量和效率。中国教师和韩国教师共同主导的教学模式恰恰体现出了协同教学的真正意义。在教学中,中国教师和韩国教师互相配合,不严格规定谁主讲,而是根据课堂教学内容、教学任务的需要去各自主导不同的课堂时段,充分而有效地发挥各自的优势,取长补短,使教学活动能够达到令人满意的效果,实现真正意义上的协同教学。一般来说,韩国教师负责管理课堂秩序、语法和词汇的讲解,中国教师负责听、说、读、写的训练。但是,教师们各自负责的部分并不是孤立存在的,而是互有交集的,因此课堂教学中的每个环节都有两位教师的共同配合和互相参与。在语音方面,中国教师有发音的优势,可以指导学生发出较为标准的普通话语音。韩国教师有学习汉语的经验,知道韩国学生发音的难点,通过有效地指引使学生避免发音上的偏误。在词汇与语法方面,中国教师熟知日常生活中鲜活的口语,也有着深厚的汉语语法基础,韩国教师知道学习词汇和语法方面的困难,可以用韩语适度地进行翻译讲解,并通过汉语与韩语的比较教学,有效地减少学生的偏误。这种教学模式能够充分利用两国教师的长处,各取所长,达到事半功倍的教学效果。例如,以《中国语Ⅰ》(正进出版社2002年出版)中的第三课《你叫什么名字》为例,中韩教师的分工具体如下。生词教学分工:中国教师带读生词及纠正学生发音;韩国教师讲解生词意思及用法,中国教师适当举例补充说明。即时翻译练习:韩国教师说韩语,学生说汉语;中国教师说汉语,学生说韩语。课文教学分工:中国教师领读课文及纠正学生发音,韩国教师讲解课文意思;韩国教师组织学生分组朗读,中国教师纠正发音并跟学生进行对话练习;中国教师和韩国教师示范问答,如你叫什么名字?你是哪国人?中国教师根据对话内容提问学生,韩国教师适当提示。如她姓什么?她叫什么名字?她是哪国人?中国教师结合图片提问学生:他是韩国人吗?他叫什么名字?韩国教师组织学生发言,让学生结对练习对话,中国教师和韩国教师进行个别指导;韩国教师组织学生进行情景表演并进行课堂成绩登记,中国教师引导及纠正发音;韩国教师用韩语提示帮助学生背诵课文,中国教师最后进行检查及纠正发音。课后练习分工:韩国教师负责语法练习讲解;中国教师负责听说练习和汉字书写练习讲解;中国教师和韩国教师共同检查学生完成练习的情况;韩国教师总结重点,中国教师布置作业。endprint

二、完善中韩协同教学模式

1.共同备课。在中韩教师经过共同备课后,不仅可以大大担高教学效果,而且可以有效避免课堂教学时出现分歧。中韩教师备课时应该主要解决以下三个问题:首先,完善教材。京畿道地区各所高中所使用的教材都是由京畿道教育厅提供的,学校不能自行选择教育厅提供范围外的教材。这样一来就很容易导致教材内容的“僵化”,不适应教学的发展。因此,我们必须要“对症下药,有的放矢”。教师可以根据学生的实际情况和教学条件,对所用教材进行科学地调整,进行“一增二减三改”。其一“增”,即是要增加补充我们实际教学中所需的和学生兴趣所向的内容,当然,增加补充的内容要适合学生的汉语水平,不可过难。其二“减”,即是删除减少教材上过难、过生僻或者极不常用的教学内容,使学生学习的难度降低,避免畏难情绪而导致厌学。其三“改”,即改动变化教材上的一成不变的教学内容及课后大同小异的各种搭配练习。例如,把课文内容改写成生活性的短剧并让学生分角色表演,或根据学生的水平和调节课堂气氛的需要,灵活改变课后练习的方式,使学生在多样化的练习中更有效地掌握所学知识。其次,明确教学课时和步骤。两位教师应该每周都共同商量并决定这一周的教学内容,开始每一次的新课前要确定该课的教学课时。此外,两位教师要在各自备课的基础上,再商讨各自的教学想法,听取彼此的教学建议,得出最优的教学方案。因此,中韩两位教师必须在课前就商量好,确定每个教学环节的设置和安排。比如语法点的处理是放在课文中还是课文后,什么时候进行听力练习、什么时候进行读写练习、什么时候介绍中国文化、什么时候讲解补充知识等,都需要两位教师共同商量决定。再者,细化教学分工。合作教学仅仅依靠教师在课堂上随机应变是不够的,更重要的是中韩两位教师在课前进行详细地分工,明确各自所要承担的教学部分。例如,领读、纠错、讲解、扩展、交际训练、练习、检查、测试等各种教学环节,中韩教师各自负责哪一部分,共同配合哪一部分,如何配合都要去细究。如果不在课前商量好如何分配和配合,就极有可能在课堂上突然出现失误,这会使学生降低对中国教师的兴趣和信任,不利于今后教学的进行。

2.互相学习教学技巧,灵活运用协同教学模式。每位教师都有自己独特的教学技巧,而对于自己的这种“机密”往往都倾向于隐藏,不太愿意公开和别人交流分享。即使在备课充分的情况下,如果中韩两位教师不摈弃这些“孤立性”和“保密性”的观念,也无法高效、高质地配合开展协同教学,甚至在课堂教学中存在“敌视”或“绝对配不来”的现象。因此,中国教师和韩国教师应该在共同备课的基础上,敞开心扉坦诚沟通,不断交流和学习彼此的教学技巧,共同寻求和研发各种新的教学方式,并在教学中相互尊重和支持,才能保持和谐的课堂教学气氛,使协同教学顺利展开。此外,在课堂教学中采用何种教学模式、如何具体运用,对教学的质量与效率也有着最为直接的影响。个人认为三种教学模式都有可取之处,可以根据教学的需要和三种教学模式的特点,灵活地交互使用各种教学模式,使其发挥各自的优势。比如,在进行难度较大的语法说明时,可以采用韩国教师主导、中国教师配合的教学模式;在进行交际会话练习时,则采用中国教师主导、韩国教师配合的教学模式;在进行游戏或情景模拟表演时,采取中国教师和韩国教师共同主导的教学模式。总之,我们要在汉语教学中不断地摸索和总结,更深入、更有效地发挥协同教学模式的优势,探索出一套适合韩国高中汉语教学的协同教学模式,实现真正意义的协同。

3.及时反思与总结。教学反思是教师自我完善和自我提高的重要手段,因此,课堂教学结束后,中国教师和韩国教师应该对整个教学过程进行及时地反思和总结,共同对各自的教学行为和学生表现等进行评价和分析,例如彼此的配合是否默契有效、教学分工是否合理、教学内容是否合适、教学方式是否得当、课件的设计和运用是否满足了教学的需要、学生是否容易吸收和理解等,找出在教学具体实施过程中的成功和不足之处,研究产生不足的原因,为改进今后的教学提供经验和参考。

中韩协同教学属于典型的协同教学模式,因为这种教学模式运用到韩国汉语教学中的时间尚短,没有形成系统的理论研究,中韩教师的教学经验也有限,所以仍需要我们在教学中不断地探索,挖掘这种协同教学模式的优势及具体的操作方式,争取最大限度地发挥这种协同教学模式对韩国高中汉语教学的推动作用。

参考文献:

[1]李现乐.“语言模特”职业与韩国高中汉语教学[J].安庆师范学院学报,2009,28(12):67-70.

[2]冯娟.对韩高中汉语课教学方法探讨[J].和田师范专科学校学报,2010,29(5):31-35.

[3]张清滨.怎样实施协同教学[J].师友,1999,(387):43-47.

[4]马琳琳.浅谈在韩对外汉语教学[J].泰安教育学院学报岱宗学刊,2007,11(3):108-110.

[5]徐凡帆.谈对韩国学生汉语教学的对策[J].现代交际,2010,(2):35.endprint

猜你喜欢

模式汉语协同
学汉语
蜀道难:车与路的协同进化
轻轻松松聊汉语 后海
“四化”协同才有出路
追剧宅女教汉语
汉语不能成为“乱炖”
三医联动 协同创新
思想政治理论课实践教学研究述评
协同进化