APP下载

隐喻的“两只眼”
——概念隐喻与语法隐喻之融合与互补

2014-09-06王容花

当代外语研究 2014年9期
关键词:隐喻语法形式

王容花

(西华师范大学,南充,637000)

隐喻的“两只眼”
——概念隐喻与语法隐喻之融合与互补

王容花

(西华师范大学,南充,637000)

隐喻作为人类的基本认知方式,是通向人类思维的窗口,体现于语言、手势、图片等多种模态。本文简要回顾了概念隐喻和语法隐喻的基本理论思路和框架,分析了两者在概念功能及形成机制上的融合,在体现形式上的互补以及语法隐喻作为概念隐喻的内驱力。发现隐喻的“两只眼”——概念隐喻与语法隐喻的这些融合与互补对经验的解释和意义的构建有着重要的作用。

认知语言学,功能语言学,概念隐喻,语法隐喻

1.引言

我们赖以生存的隐喻不仅反映在语言中,而且体现于思维和行为里。因此,隐喻研究是人类社会一个永恒的话题,从古典时期起就产生了两种对立的隐喻观:亚里士多德学派和柏拉图学派(Hawkes 1980)。前者倾向于将隐喻视为语言的附属品或“装饰”(修辞格),而后者认为隐喻是语言(乃至人类自身)的本质属性。Ortony(1979/1993)把当代隐喻理论粗略地分为非建构主义(nonconstructivism)和建构主义(constructivism)两大阵营。非建构主义沿袭了亚里士多德学派的理论传统,把隐喻看作附属于语言的一种反常的语言使用现象(linguistic deviations)(Chingetal.1980)。而建构主义拥护柏拉图学派的观点,认为隐喻架起了语言、现实与思维之间的桥梁,既反映了语言的本质又展示了人类智能工作机制的动态过程(Ortony 1979/1993)。在建构主义阵营里,Lakoff等倡导基于使用(usage-based thesis)的语言研究者们将隐喻纳入认知科学领域,构建了认知隐喻理论。他们认为人类借以思维和行为的概念系统具有隐喻的本质,提出概念隐喻(Conceptual metaphor)。此外,Halliday等功能主义语言学家发现隐喻广泛体现于词汇语法层面,从而提出了语法隐喻(Grammatical metaphor)。由此可见,隐喻具有概念表征和词汇语法的双重性质。概念隐喻表征跨域映射(a cross-domain mapping),即以更具体的事物建构其他具体亦或抽象事物的心理模型。在语言层面,概念隐喻由词汇语法体现。隐喻的词汇语法体现有助于加强管理语篇的认知模型,而潜在的概念隐喻可以塑造语篇的表层结构。因此,本文在回顾概念隐喻与语法隐喻研究的基础上,力求探寻隐喻的“两只眼”,即概念隐喻与语法隐喻的融合与互补。

2.概念隐喻

Lakoff和Johnson(1980)合著的《我们赖以生存的隐喻》(MetaphorsWeLiveBy)一书是认知隐喻理论诞生的标志,其核心是关注隐喻化思维过程,强调隐喻性表达的认知价值。他们所说的隐喻是隐喻概念的意思(metaphorical concetps)(同上:6)。隐喻是使经验概念化并加以诠释的工具(Lakoff 1993),独立于模态而存在,其表征方式多样,如语言、手势、图片等(McNeill 1992;Cienki & Müller 2008;江桂英、王容花2013;Forceville & Urios-Aparisi 2009)。概念隐喻的精髓在于“以一类事物去理解或体验另一事物”(Lakoff & Johnson 1980:5),也就是说,人们在释解经验和构建意义时,用认知域中具体的或熟悉的概念(源域,source domain)去理解或体验生疏的或抽象的概念(目标域,target domain)。故隐喻是源域向目标域的映射,两个域的具体特征具有系统的本体对应(Lakoff 1993:207)。Lakoff(1993:215)据此提出了恒定原则:“隐喻性映射保持源域的认知本体(即意象图式结构),以某种方式与目标域的内在结构一致”。他还指出:“跨域映射并不完全是对称的,而是局部的”(同上:245)。隐喻在突出某一特征的同时,淡化和掩盖了其他特征(Lakoff & Johnson 1980:163)。以THEORIES ARE BUILDINGS(理论是建筑物)为例,人们常彰显建筑物的基础和外形,使用construct(建造)和foundation(基础)等词汇,但常屏蔽建筑物的成分、功效等特征。因此,隐喻使用有助于预测或决定读者/听者对话题的理解。概念整合理论(Conceptual Blending Theory)的提出者Fauconnier和Turner(2002:114)把这一现象称作(特征)切分(syncopation),即整合作为(概念)压缩工具有可能只涉及输入空间(input spaces)中的特定特征。

隐喻可以在语言组织的各个层次上体现,可以体现为单词、词组、句子,也可以体现为语篇(Koller 2003)。以概念隐喻“ARGUMENT IS WAR”为例,

(1) You disagree? Okay,shoot! (单词)

(2) Heshotdownall of my arguments.(词组)

(3) He attacked every weak point in my argument.(句子)

Langacker(1991)、Croft和Cruse(2004)认为,同样的概念内容可以用不同的语言形式来表达,同样的场景可以用不同的方法去识解,取决于识解主体采用的视角(perspective)和识解路径(construal path)。在一个既定情景下,说话者为了思维或表达目的,有时需要从不同观察视角、选择不同认知辖域、突显不同焦点,通过扩展语法中已经存在的表达方式来观察情景或解释内容(Langacker 1991:15)。

Lakoff和Johnson(1980:126-138)也论述了(概念)隐喻怎样赋予语言形式以意义,认为(概念)隐喻同样适应于句法形式。他们用概念系统中CLOSENESS IS STRENTH OF EFFECT这一空间隐喻阐释了句子中各成分之间组合关系所体现的认知意义。CLOSENESS是指句法结构中成分之间的距离,而STRENTH OF EFFECT应用于句子的意义。句子形式与意义的关系为:“如果形式A的意义影响形式B的意义,那么,A和B的距离越近,A的意义对B的意义影响越强”(同上:129)。例如,以下三个句子均表示“Sam导致Harry死亡”这一经验意义,但句(4a)以独立的事件传递了Sam与Harry死亡之间的因果关系更直接;句(4b)以两个独立的事件——Harry之死及Sam做了什么促使Harry死亡,间接表达了两者之间的因果关系;句(4c)则用两个独立的小句暗示两者之间的因果关系更为微弱。

(4a) Sam killed Harry.

(4b) Sam caused Harry to die.

(4c) Sam brought it about that Harry died.

从以上例子,我们可以看出,句子形式的变化引起了意义上的微小变化。此外,语法结构在形式-内容上的连接与语言概念结构是连贯统一的。如我们用in、at表示时间(in an hour、at ten o’clock)是因为时间(TIME)是通过空间(SPACE)进行概念化的。因此,概念系统的隐喻表示概念间的连贯和系统的关联(同上:135)。

3.语法隐喻

Halliday最早提及语法隐喻是在出版于1978年的《作为社会符号的语言:从社会角度诠释语言与意义》(LanguageasaSocialSemiotic:TheSocialInterpretationofLanguageandMeaning)一书中。他认为语言(language)这一表达形式本身就是一个语法隐喻,因为实际的情况应该是语言过程(languaging),强调语言的动态性特征。语法隐喻旨在探讨语言与客观世界的关系这一语言哲学命题。但直到1985年,Halliday才提出隐喻现象并不仅限于词汇层面,而且常发生在语法层。他在《功能语法导论》(AnIntroductiontoFunctionalGrammar)一书中对语言中的语法隐喻现象进行了归类,并从系统功能观出发构建了语法隐喻的理论体系。

Halliday (1985/1994:342-353)从社会符号学角度把语法隐喻解释为一个所指同时有几个能指,即一件事物可以用一致性结构以外的几个隐喻性结构表达。隐喻式的选择本身是一种意义的选择,所选择的特定隐喻式增加了额外的语义特征(Halliday 1985/1994:342),被视为语义复合体。早期,Halliday(1985)将语法隐喻分为概念语法隐喻(ideational grammatical metaphor)和人际语法隐喻(interpersonal grammatical metaphor)两大类。前者主要的表现形式是以名词形式表达本应由动词和形容词表达的过程(process)或性状(quality),后者主要的语言表现形式则是以小句表达本应由副词表达的语气与情态意义,即将人际意义以命题形式表达出来。简单地说,概念语法隐喻的主要表现形式是语言中的名词化现象(nominalization),人际隐喻的表现形式则是“It seems that...”,“I think...”,“It is likely/probably...”之类的句型。随着研究的深入,他又对语法隐喻进行重新归类,共区分13种语法隐喻,即:

1) quality→entity: Epithet=Thing; (e.g., unstable→unstability, safe→safety)

2) process→entity: (ⅰ) Event=Thing; (ⅱ) Auxiliary (tense, phase, modality)=Thing; (e.g., transform→transformation, invent→invention; will/be going to→prospect, can/could→possibility, potential)

3) circumstance→entity: Minor process→Thing; (e.g., with→accompaniment, to→destination)

4) relator→entity: Conjunctive=Thing; (e.g., so→cause/proof, if→condition)

5) process→quality: (ⅰ) Event=Epithet; (ⅱ) Auxiliary (tense, phase, modality)=epithet; (e.g., was/used to→previous, must/will(always)→constant)

6) circumstance→quality: (ⅰ) Manner=Epithet; (ⅱ) Other=Epithet; (ⅲ) Other=Classifier; (e.g., [decided] hastily→hasty [decision], [argued for a long time]→lengthy argument, [cracked] on the surface→surface [cracks])

7) relator→quality: Conjunctive=Epithet; (e.g., then→subsequent, so→resulting)

8) Circumstance→process: Minor process=Process; (be about→concern, be instead of→replace)

9) Relator→circumstance: Conjunctive=Event; (then→follow, so→cause, and→complement)

10) Relator→circumstance: Conjunctive=Minor process; (when→in times of/in...times, if→under conditions of/under...conditions)

11) [zero]→entity: (e.g., the phenomenon of)

12) [zero]→process: (e.g., occurs/ensures)

13) Entity→Eexpansion]: Head=Modifier (e.g., the government [decided]→the government’s [decision]) (Halliday & Matthiessen 1999: 246-248;转引自严世清2003:52-53)

Halliday(1998)指出词汇隐喻与语法隐喻的根本区别在于词汇隐喻的本质是“能指相同,所指不同”,即一个形式可以体现若干语义,而语法隐喻则是“所指相同,能指不同”,即一个意义可以体现为若干形式。

Halliday的语法隐喻观体现了他独特的语义观。Halliday(1992)认为意义不是僵化的成品,而是一种动态的过程,因此,意义即“创义”(semogenesis或meaning-creating),语言不仅反映人类经验(概念意义),还反映权利与控制(power and control)等社会关系(即人际意义),意义从来就不是预设的,而是在人与人之间的互动过程中涌现出来。他认为传统语义学侧重语义的内部关系(the endogenous aspect of meaning),如同义、反义、蕴涵或上下义等,而系统功能语言学所关注的是语义的外部关系(the exogenous aspect of meaning),即语言、客观世界与语言使用者三者之间的交互关系(Halliday 1995)。

4.概念隐喻与语法隐喻的融合与互补

近年来系统功能语言学开始与认知语言学融合,从系统功能语法角度来研究大脑的认知特性,认为语法隐喻是人类认识世界的重要机制(郭鸿2008:109)。作为建构主义框架下的隐喻研究,概念隐喻和语法隐喻在多方面是融合与互补的,下面就此进行分析。

4.1 概念功能及形成机制上的融合

语法隐喻表示把一个语法范畴转换成另一个语法范畴的现象(Halliday & Matthiessen 2004)。因此,语法隐喻改变了小句的形式及语义结构,以至于不再对应一个事件结构。在一个典型的事件结构中,一个有生命的动作执行者在特定环境中参加一个过程,这些行为从而影响另一个生物或非生物实体(Koller & Davidson 2008:314)。Halliday和Matthiessen(2004:626)认为,“语法隐喻的总体效果是通过创造新的结构体现模式释解了其他阶层的意义(meaning)和措辞(wording),从而打开了意义的新系统边界”。如Joe wrote a letter at midnight这个由参与者Joe和a letter,充当过程的动词wrote及环境成分at midnight构成的小句要表达的概念意义可以用Joe’s writing a letter at midnight这个名词词组来表达。经过语法隐喻而创新的名词结构能进入新的过程配置中,从而表达更为复杂的概念意义,如Joe’s writing a letter at midnight surprised his father。认知语法认为,任何动词都可以名词化,而且并不会引起其概念内容发生实质性变化(Ungerer & Schmid 1996:25),不同之处在于动词将过程的若干状态逐一加以凸显,而相应的名词则将这些状态从总体上作为事物加以突出(Langacker 1987:247)。也就是说,write a letter与writing a letter只是凸显成分各异,但概念功能不变,传达相同的经验意义。相对而言,概念隐喻一般不改变其对应的字面表达的语法结构,而是沿袭其基本构式来构建经验意义。但隐喻性使用的词所激活的概念意义与字面性使用时保持一致,如bright student与bright room中,bright所激活的概念仍为LIGHT;The criticism stung him与The bee stung him,sting所激活的概念均为harm。因此,语法隐喻与概念隐喻在概念功能的表达上是相互融合的。

语法隐喻和概念隐喻的相似之处还在于两者分别在源域和目标域或形式和意义之间产生张力(intension)和概念的不相容性(incompatibility)。两者通过引入不寻常的指称或不规则的标记性句法而违反规则(Goatly 2007)。概念隐喻和语法隐喻均依赖语义概念或语法范畴与其自然功能之间的分裂(Holme 2003)。何中清(2013:10)提出语法隐喻和概念隐喻的产生机制都是映射和整合共同作用的结果,在整体方向上是某个表征方式到另一个表征方式,或某一经验域到另一经验域的映射,而产生过程涉及表征方式或/和经验域之间的整合。如例(5a)作为例(5b)的隐喻式,经验意义是相同的,但识解此经验的词汇语法表征方式发生了巨大变化:由被小句复合体体现的“言辞列”(sequence)下降为(downgrade)由环境关系小句(circumstantial relational clause)体现的“言辞”(figure);一致式中表达概念隐喻的动词rose、fell及resurrected映射到隐喻式中的名词rise、fall及resurrection,且修饰它们的副词(或副词短语)in a phenomenal way、in a fantastic way及politically分别映射到形容词phenomenal、fantastic及political,从而表征方式重新整合,起到了信息压缩的作用,使得语篇更为紧凑。因此,这种形式的映射和整合表现出词汇语法的表征方式与所识解的经验在级阶上不一致。虽然表达概念隐喻的词的词性发生了变化,但隐喻式和一致式中的概念隐喻的源域(空间垂直高度的升降)到目标域(事业的成功与失败)的映射和整合方式仍保持一致。

(5a) 隐喻式:Her phenomenal rise to power and popularity was followed by a fantastic fall and then by an even more rapid and remarkable political resurrection less than four years before her assassination in the autumn of 1984.(Halliday & Matthiesssen 1999:280).

(5b) 一致式:She rose to power and popularity in a phenomenal way, she fell from power and popularity in a fantastic way, and then she was resurrected politically even more rapidly and remarkably less than four years before she was assassinated in the autumn of 1984 (Halliday & Matthiesssen 1999: 279).

4.2 体现形式上的互补

语法隐喻是将一种语法形式替代另一种语法形式。Martin(1992:406)指出:“语法隐喻涉及名词化,而名词化是现代英语中语法隐喻的主导语义沿流”。鉴于名词从根本上说是经验的产物,这就使得一切意义向经验意义倾斜。这说明名词更有利于经验概念化和对经验做出诠释。

就认知而言,省略实施者符合语言经济性原则,因为这压缩了复杂的心理模型,从而使得认知加工更为简单。例如“social exclusion”本身在小句中可以充当动作执行者,把名词化的表达强化成拟人,显示了语法隐喻和概念隐喻的相互作用(Koller & Davidson 2008:314)。“社会排斥”(social exclusion)既是一个概念隐喻又是一个语法隐喻。作为特定的概念隐喻,即空间隐喻,“社会排斥”以具体源域——“空间”构建“社会”这个抽象目标域的心理模型。“社会作为有界的空间”(SOCIETY AS BOUNDED SPACE)把人们的思维导向谁或什么在“里面”(inside)、谁或什么在“外面”(outside)。因此,某些评价意义(evaluative meaning)从源域转向目标域。在包含(inclusion)/排除(exclusion)隐喻里,“内部”常积极地解释为社会大众,但“外部”的释解就存在一定的问题。这个心理模型构建了把社会外部的人移过边界进入内部的政治目标或大众期待。作为概念隐喻,它把社会具体化为一个有界的空间,并以或多或少的程式化方式体现在词汇语法上,大多是以名词形式“exclusion”进行表达。作为语法隐喻,它把过程转换成状态,且进一步被重新具体化为本身可以成为动作执行者的实体(entity),以相当静态的关系过程形式,或以物质和其他过程形式而影响的实体,即可塑性的物体(Koller & Davidson 2008:325)。概念隐喻和语法隐喻互为补充,是因为“社会是有界的空间”的概念化引起了语言表层的特定语法隐喻,即首先把过程(exclude)抽象化为状态(exclusion),然后又被具体化为实体或物体。作为心理模型的“social exclusion”首先被具体化为一个空间隐喻,然后通过语法隐喻加工被抽象化。反过来,名词化了的“social exclusion”通过被概念化为可操控的行动目标或物体而重新具体化。

概念隐喻是怎样建构其表层词汇体现(lexical realization)的呢?作为概念隐喻的词汇体现,名词化起着以具体源域构建一个抽象目标域的心理模型的作用。如“Social exclusion”的隐喻框架仅允许把人们或地方理解为在有界的社会空间之内或之外。空间隐喻(spatial metaphors)被认为是基本隐喻(primary metaphors)的一部分。根据隐喻的涉身理论(Lakoff & Johnson 1999),基本概念隐喻是在儿童早期的合并阶段(conflation phase)形成的,在那一时期,婴儿无法区分感官印象和他/她的心理现实性。因此,我们习得诸如“爱是温暖”(AFFECTION IS WARMTH)的概念隐喻,它们体现于词汇语法层面,如“她心狠”(She is cold-hearted)或“我们受到了热烈欢迎”(We were given a warm reception)。涉身理论的支持者认为这些基本概念隐喻是通过孩子与其照看者的身体接触形成的,故温度与情感的概念域通过人类身体接触经验联系起来,亲密的接触蕴涵着彼此温暖,身心相依。在三维空间里移动我们的身体和与其中的物体交流是人类共享的经验,基本隐喻是普通心理模型的最佳选择。但对他们进一步论述和重组还受到文化的影响,这是“基于身体的建构主义”(body-based constructionism)概念捕捉到的现象(Kövecses 2000)。

4.3 语法隐喻是概念隐喻的内驱力

语法隐喻是词汇语法中某一既定语义构型的非一致体现形式(Halliday 1985/1994:321)。语法隐喻概念所依附的基本理念是“形式→意义→经验间为直线推进”(同上:ⅹⅰⅹ)。词汇语法作为一个自然的符号系统,演化于语言的基本语法模式及特定体现形式与其欲表达的意义相关(Halliday 1985/1994:ⅲ)。因此,语法与现实是一致的,也就是说,形式、意义与经验之间的直线关系保持不变。但任何语义配置都有一个一致式的表达(无标记形式)及一套隐喻变体或非一致式表达(有标记形式)。随着语法结构的转变,语法隐喻在一定程度上可促使概念隐喻的生成或加强其隐喻度。如表达“下雨”这一概念意义的一致表达式(6a)中,代词it作为参与者,动词rain作为动作过程。而其对应的隐喻式(6b)中,名词短语the rain转化为实体的参与者,动词comes表达过程,从而促使RAIN IS A PERSON概念隐喻的形成。诚然,释解同一经验的(6c)的概念隐喻程度更高,本用来形容“哭”这一身体及情感状态的词“crying”被用来描述与其方式相似的下雨这一天气状态,形成SKY IS A PERSON概念隐喻,其次隐喻RAINING IS CRYING也就相应而生了。

(6a) It rains.

(6b) The rain comes.

(6c) The sky is crying.

例(6a-b)为动名词同形的状况,下面我们再看一例更为明显的语法隐喻。在非隐喻表达式,即一致式(7a)中,Mary体现事件过程的参与者,动词saw体现过程本身,名词词组something wonderful体现现象特征,词汇语法层所表达的表层意义与话语意义层所想传达的深层意义完全吻合。在其对应的隐喻式(7b)中,(7a)的动词saw被转化成名词sight,并被形容词wonderful加以修饰,所构成的名词词组充当事件的参与者,参与者Mary作为eyes的修饰语,构成的名词短语Mary’s eyes充当事件的参与者,两者由表达过程的物质动词met连接,共同释解经验。从而语法隐喻的出现促成了概念隐喻A Thing IS A PERSON。

(7a) Mary sqw something wonderful.

Non-metaphorical

(7b) A wonderful sight met Mary’s eyes.

Metaphorical:

如果说名词化是扩展语言词汇资源的重要途径,那么,语法隐喻则是促成语义与语法体现关系的资源,从而无限拓展语言的意义潜势(Martin 2008:803)。名词化(nominalization)是构建抽象事物的主要方式,是建构知识、组织语篇及分配价值的重要手段。作为语法隐喻的主体,名词化也是概念隐喻的重要内驱力,它不仅增强概念隐喻的广度,且还扩大其深度。以纳尔逊·曼德拉(Nelson Mandela)自传《漫漫自由路》(LongWalktoFreedom)一书中最后部分有关freedom的论述为例:形容词Free被语法化为名词Freedom后,常体现为实体,能充当各种参与者的角色,生成多种概念隐喻。如在(8)中freedom充当变化的主体(Agent of change),形成了FREEDOM IS ENERGY这一概念隐喻。

(8) It was this desire forfreedomof my people to live their lives with dignity and self-respect that animated my life, that transformed a frightened young man into a bold one.

在动作过程中,freedom抽象化为能交换的商品,从(9)中的诸多实例中可以看出,曼德拉运用概念隐喻FREEDOM IS COMMODITY表达了其对剥夺自由的人之痛恨与强烈谴责。

(9) It was only when I began to learn that my boyhood freedom was an illusion, when I discovered as a young man that myfreedomhad already been taken from me, that I began to hunger for it....it was not just myfreedomthat was curtailed, but thefreedomof...A man who takes away another man’sfreedomis a prisoner of hatred...If I am taking away someone else’sfreedomWhen myfreedomis taken from me.

在心理过程中,freedom抽象化为想要的物品,构成概念隐喻FREEDOM IS A DESIRED THING,表达曼德拉在人生不同阶段对freedom的不懈追求。

(10) that I began to hunger forit(freedom).At first, as a student, I wantedfreedomonly for myself, the transitory freedoms of...Later, as a young man, I yearned for the basic and honourablefreedomsof achieving my potential...

如(11)所示,在关系过程中,freedom抽象化为类别特征或价值,构成概念隐喻FREEDOM IS VALUE。

(11) My boyhoodfreedomwas an illusion.Freedomis indivisible......that my hunger for thefreedomof my own people became a hunger for thefreedomof all people, white and black....that is when the hunger for my ownfreedombecame the greater hunger for thefreedomof my people.

Freedom还可以充当环境成分使用,成为抽象的目的地或旅行中的抽象伴侣,构成概念隐喻FREEDOM IS DESTINATION或FREEDOM IS A COMPANION。

(12) I have walked that long road tofreedom.But I can only rest for a moment, for withfreedomcome responsibilities, and I dare not linger, for my long walk is not yet ended.

通过以上分析,我们不难看出语法隐喻在一定程度上能驱动概念隐喻的形成,并丰富其在各类过程中的角色,拓宽其隐喻类别。

5.结语

隐喻作为认知语言学和系统功能语言学里的研究热点,其出发点和研究重点各有侧重。但两个领域的研究成果为人们对语言与认知的关系进行更为全面的了解做出了巨大贡献。本文简要回顾了概念隐喻和语法隐喻的基本理论思路和框架,分析了两者在概念功能及形成机制上的融合、在体现形式上的互补以及语法隐喻在一定程度上驱动概念隐喻的形成,拓宽隐喻类别或加强其隐喻度。我们发现隐喻的“两只眼”——概念隐喻和语法隐喻的这些融合和互补对经验的解释和意义的构建有着十分重要的作用,但还有待于在更广泛的实际语言使用中加以验证和发展,这也是以后研究的重点。

Ching, M.K.L., M.C.Halley & R.F.Lunsford.1980.LinguisticPerspectiveonLiterature[M].London: Routledge & Kegan Paul.

Cienki, A.& C.Müller.2008.MetaphorandGesture[M].Amsterdam: John Benjamins.

Croft, W.& D.A.Cruse.2004.CognitiveLinguistics[M].Cambridge: Cambridge University Press.

Fauconnier, G.& M.Turner.2002.TheWayWeThink:ConceptualBlendingandtheMind’sHiddenComplexities[M].New York: Basic Books.

Forceville C.& E.Urios-Aparisi.2009.MultimodalMetaphor[M].Berlin & New York: Mouton de Gruyter.

Goatly, A.2007.WashingtheBrain:MetaphorandHiddenIdeology[M].Amsterdam: John Benjamins.

Halliday, M.A.K.1978.LanguageasaSocialSemiotic:TheSocialInterpretationofLanguageandMeaning[M].Baltimore: University Park Press.

Halliday, M.A.K.1985/1994.AnIntroductiontoFunctionalGrammar[M].London: Edward Arnold.

Halliday, M.A.K.1992.How do you mean [A]? In M.Davies & L.Ravelli (eds.).AdvancesinSystemicLinguistics:RecentTheoryandPractice[C].London & New York: Pinter.20-37.

Halliday, M.A.K.1995.Language and the reshaping of human experience [A].In B.Dendrinos (ed.).ProceedingsoftheFourthInternationalSymposiumonCriticalDiscourseAnalysis[C].Athens: University of Athens Press.1247-76.Halliday, M.A.K.1998.Things and relations: Regrammatizing experience as technical knowledge [A].In J.R.Martin & R.Veel (eds.).ReadingScience:CriticalandFunctionalPerspectivesonDiscoursesofScience[C].London: Routledge.185-235.

Halliday, M.A.K.& C.M.I.M.Matthiessen.1999.ConstruingExperiencethroughMeaning:ALanguage-basedApproachtoCognition[M].London & New York: Continuum.

Halliday, M.A.K.& C.M.I.M.Matthiessen.2004.AnIntroductiontoFunctionalGrammar(3rd ed.) [M].London: Arnold.

Hawkes, T.1980.Metaphor[M].New York: Methuen.

Holme, R.2003.Grammatical metaphor as a cognitive construct [A].In A.M.Simon-Vandenbergen, M.Taverniers & L.Ravelli (eds.).GrammaticalMetaphor:ViewsfromSystemicFunctionalLinguistics[C].Amsterdam: John Benjamins.391-415.

Koller, V.2003.Metaphor clusters, metaphor chains: Analyzing the multifunctionality of metaphor in text [J].Metaphorik.de 5: 115-34.

Koller V.& P.Davidson.2008.Social exclusion as conceptual and grammatical metaphor: A cross-genre study of British policy-making [J].Discourse&Society19(3): 307-31.

Kövecses, Z.2000.MetaphorandEmotion:Language,Culture,andBodyinHumanFeeling[M].Cambridge: Cambridge University Press.

Lakoff, G.1993.The contemporary theory of metaphor [A].In A.Ortony (ed.).MetaphorandThought(2nd ed.) [C].Cambridge: Cambridge University Press.202-51.

Lakoff, G.& M.Johnson.1980.MetaphorsWeLiveBy[M].Chicago & London: University of Chicago Press.

Lakoff, G.& M.Johnson.1999.PhilosophyintheFlesh:TheEmbodiedMindanditsChallengetoWesternThought[M].New York: Basic Books.

Langacker, R.W.1987.FoundationsofCognitiveGrammar(Vol.1):TheoreticalPrerequisites[M].Stanford: Stanford University Press.

Langacker, R.W.1991.FoundationsofCognitiveLinguistics(Vol.2):DescriptiveApplication[M].Stanford: Stanford University Press.Mandela, N.1995.LongWalktoFreedom:TheAutobiographyofNelsonMandela[M].London: Abacus.

Martin, J.R.1992.EnglishText:SystemandStructure[M].Amsterdam: John Benjamins.

Martin, J.R.2008.Incongruent and proud: De-vilifying ‘nominalization’ [J].DiscourseandSociety19(6): 801-10.

McNeill, D.1992.HandandMind:WhatGesturesRevealaboutThought[M].Chicago: University of Chicago Press.

Ornoty, A.(ed.).1979/1993.MetaphorandThought[C].Cambridge: Cambridge University Press.

Ungerer, F.& H.Schmid.1996.AnIntroductiontoCognitiveLinguistics[M].Addison Wesley: Longman.

郭鸿.2008.现代西方符号学纲要[M].上海:复旦大学出版社.

何中清.2013.语法隐喻中的映射和整合[J].当代外语研究(11):9-14.

江桂英、王容花.2013.英语演讲中言语-手势多模态隐喻的融合研究[J].外语研究(5):9-16.

严世清.2003.语法隐喻理论的发展及其理论意义[J].外国语(3):51-57.

(责任编辑 甄凤超)

王容花,西华师范大学外国语学院讲师、厦门大学在读博士。主要研究方向为认知语言学与应用语言学。电子邮箱:wanrohua@163.com

*本文系2013年西华师范大学科研资助专项项目“二语听力元认知教学对大学生英语自主学习能力的影响研究”(编号13D035)的阶段性成果。

H03

A

1674-8921-(2014)09-0036-06

10.3969/j.issn.1674-8921.2014.09.006

猜你喜欢

隐喻语法形式
成长是主动选择并负责:《摆渡人》中的隐喻给我们的启示
《活的隐喻》
小议过去进行时
微型演讲:一种德育的新形式
跟踪导练(二)4
KEYS
Keys
Book 5 Unit 1~Unit 3语法巩固练习
搞定语法填空中的V—ing形式
发现“形式” 践行“形式”