从“三语习得”视阈下探讨中国朝鲜族地区的英语教育
2014-08-12南惠真
作者简介:南惠真(1989—),女,吉林延吉人,吉林大学 外国语学院 英语专业2012级硕士研究生,研究方向为外国语言学及应用语言学。
摘要:朝鲜族是中国55个少数民族之一,因为朝鲜语在语言,生活习惯等方面与汉族有比较大的区别,因此在现有的教育体系中,朝鲜族学生的英语学习难免会遇到一些问题。延边朝鲜族使用朝鲜语和汉语两种语言,处于朝汉双语、双文化的社会文化环境中。所以中国朝鲜族的学生学习第三种语言势必受到他们的生活环境的影响,因为他们从出生就接受了两种语言,这也就早就了他们双语人的情况,所以中国朝鲜族在学习英语的过程中,会同时受到朝鲜语和汉语两种语言的影响。
关键字:中国朝鲜族;双语;双重迁移
一、引言
本身少数民族的学生在学习英语时,就已经存在着语言的迁移,其学习英语的难度较之汉族学生学习英语的难度要大。由于少数民族学生与汉族学生有非常不同的文化背景和学习基础,而这种情况会直接或间接地影响他们的英语学习。中国的朝鲜是十九世纪中叶起,从朝鲜半岛迁移到中国东北地区的移民群体,而吉林省延边朝鲜族自治州是朝鲜族最集中的地区。因为延边地区的地理环境、民族分布、语言、文化环境等诸多因素必然导致朝鲜语和汉语之间不可避免地进行频繁接触,再加上长期以来延边朝鲜族自治州对朝鲜族实施朝汉双语教育,尽管每个朝鲜族个体在掌握朝汉双语的熟练程度上存在差异,但大多数都是使用朝鲜语和汉语的双语人。虽然这样的好双语环境,使得朝鲜族拥有很大的语言优势,但大多数延边地区朝鲜族所受到的朝汉双语混用现象和朝汉双向语言干扰现象却不容忽视。
二、迁移理论与三语习得
1. 迁移理论
“迁移”原本仅仅是心理学的一个组成部分,曾有有人将其进行了迁移定位,即:是对任务A的学习会影响任务B的学习的一种假设。而詹姆斯则认为:A和B两项任务可以看做为第一或者第二语言,语言迁移其实就是对两种语言进行学习的一种心理理论。因此在进行二语学习的时候,对于语言迁移的研究也更加突出,同时也成为了当前教育的最为关注的问题之一。
语言迁移过程中主要是从母语和目的语言之间寻求相同之处或者是相似之处,通过这样来帮助达到语言迁移的目的。曾经Odlin表示,学习二语的过程中通过对本土不同的语言进行学习可以造成对于学习语言迁移构成影响,这种迁移在当时被称为正迁移。当然也有所谓的负迁移,它主要是对母语的一种干扰,学习过程中发现目的语和母语之间存在着的不同点,但是在学者看来却是相同,这样就形成了更加容易识别的迁移。负迁移的语言所涉及的东西与标准的目的语之间出现了很大的偏差,即使人们将其看做为错误生成,造成了学习者认为自己的母语与目的语之间的差异还会存在着其他方面的表现。例如生成不足、生成过度和错误理解等。
2. 三语习得概述
Sinker认为:语言的迁移与语际之间的影响均是学习二语的重点。一直以来,语言迁移的目标与长期学习的语言存在着相似度的差异,这些差异主要表现为学习的语言不完善。自从二语学习以来,有很多的人开始关注三语学习,所谓的三语迁移则是已经学会了第二种语言,并开始逐步学习第三种语言或者更多中语言。从我国民族自身来看,不仅需要学习当地的方言,而且还要学习大家熟知的普通话,这样就说明我们在进行二语学习的过程中已经进行了深入的发展,当前对于三语的学习研究正在不断的开始发展。双语学习在我国已经显示出了学习的重要性,同时还需要掌握英语的学习,第三语言的学习过程中虽然我国知道其重要性和复杂性,但是值得注意的是第三语产生的负面影响,即所谓的负迁移。
三、双语文化与双重迁移探究
由于在中国的朝鲜族人民学习英语是在以汉语作为第二语言的基础上开始学习,所以朝鲜族在学习英语的过程中非常容易出现双重迁移,即张贞爱在1998年所说的正迁移和负迁移。朝鲜族人在学习英语的时候如果结构无标记,但是在朝鲜语或者汉语中却有标记,此时则不会发生迁移。另外如果英语结构中存在着标记,并且在朝鲜语或者汉语中也有标记,那么此种就很容易出现迁移。
双语人指的是在学习母语的同时还掌握了另外一种语言,此类双语人在生活之中非常常见。人们在学习某种语言的时候也会学习这种语言所代表的文化,即文明在对语言的学习上往往会伴随着学习其自身存在的民族文化。居住中国的朝鲜人自小就学习母语和汉语,早已成为了学习两种语言的双语人,也可称之为双文化人。那么他们在学习英语的时候要同时的考虑到汉语和朝鲜语的差异,即在学习英语的过程中会产生汉语的迁移,同时也会产生朝鲜语的迁移,也就是我们所说的双重迁移。
四、浅析中国朝鲜族学生学习英语时的问题
中国朝鲜族的学生在学习英语的时候既要受到本族母语的影响,同时也会受到汉语的影响,因此中国朝鲜族学生学习英语所产生的问题较中国学生更多,发生迁移的可能性更大。下面就中国朝鲜族学生学习英语的问题进行论述:
1.认知优势发挥不充分
对于双语的学习经过了不同国家的事实验证,学习多语言的学者在多个语言学习上所存在的优势更加突出,因为多语言学习过程中会有利于学者的创造性思维和语言意识发展,可以促使学习者学习过程中的额外语言研究产生新的技能。我们在进行语言学习上应该要具有理智的认识,积极的发挥出认识上的优势,采用更加准确的判断来提升自己的多个语言学习水平。通过第三语言的学习,可以发挥出自己对于语言的认识改变,需要充分发挥自己的认识优势,从而在第三语言学习的过程中拥有更具元语言意识。早朝鲜族地区开展英语教育可以使得学生们在学习汉语的同时,能够接受英语的学习模式,使得在外语教学的过程中采用汉族学生的教学模式,这样就不能发挥出其自身的认知优势,即当前自身认知优势不能充分的发挥出来。
2.外语能力和语言损耗忽略欠持久
虽然人类是当前最具文明创造的物种,同时也是最具以往和丧失语言能力的物种。即我们所指的语言损耗,它存在于语言的发展的重要阶段,同时语言损耗也是第二语言学习的必要一环。因为语言在发展的过程中如果离开了本有的环境就非常容易出现损耗,那么我们在学习第二语言、第三语言的过程中则更加容易发生语言损耗现象。对于中国的朝鲜学生来说,英语仅仅是一门外语,不具有语言的通用性,实际生活中的应用相当少。英语作为朝鲜族学生的第三语言,其应用实践的机会很少,不利于英语的学习,非常同意出现语言损耗。所以在研究外语学习能力的时候,尤其不能忽视对语言损耗的分析,要考虑到三语学习的过程中第三类语言的损耗情况。endprint
3.三语语际迁移复杂性不够重视
三语学习过程中,尤其要依赖前两种语言学习的东西,因为在学习过程中每一门语言都会依赖之前的某一门语言。然后再经过自己的学习,形成了一个由三种或者三种语言系统构成的综合语言系统,学习者学习的语言之间存在着相互影响、相互依赖的关系。所以在进行三语学习的过程中要注意语际的迁移,整个语际迁移包含了语码转换、借词、迁移推论等。经多年的研究语际迁移问题得到了很多人的认同,尤其是在学习第一语言学习的早期母语的促进效果比较明显,此时学生在学习的时候还未形成一个规则,而学习第二种语言的时候学生们就会应用第一种语言的规则进行语际迁移。所以中国朝鲜族地区的学生在学习英语的时候遇到双重干扰的问题,那么语言学习的负迁移问题就是他们在学习第三语的最大障碍。
五、中国朝鲜族学生学习英语时面临的问题的启示
由于中国朝鲜族学生在英语学习时会受到母语、汉语以及文化习惯的影响,这些都不可避免的产生很多问题,教师在教学的过程需要采取具有针对性的措施来解决这些问题,切实消除学习过程中发生迁移的问题,这些给中国朝鲜族学生学习英语带来了很大的影响,只有克服了相关的问题才能不断提高他们的英语学习水平。中国地区的朝鲜族学生以及其他民族的学生在学习语言上存在着与汉族学生不一样的差异,不仅在学习的文化背景上存在着差异,而且在语言的学习上也一样不同。那么针对这一情况,如何在我国开展对中国地区朝鲜族学生的英语教学方法值得大家的研究。不能够将中国汉族学生英语教学方法应用在他们身上,我们不能忽视朝鲜族学生或者少数民族学生的差异性。若要对中国朝鲜族学生实施科学有效的英语教育,就应从实际情况出发,研究中国地区的朝鲜族学生或者少数民族学生在学习英语时差异,只有一切从实际出发才能够将中国朝鲜族以及其他少数民族的学习英语的现状才能够分析得透彻、准确。
参考文献:
[1]Ellis,R.Undestanding Second Language Acquisition[M].London: OUP, 1985.
[2]Odlin,T.Language Transfer: Cross-linguistic Influence in Language Learning[M]. London: CUP,1989.
[3] De Angelis G,L Selinker. Interlanguage transfer and competing language system[A]. Clevedon: Multilingual Matters, 2001.
[4] 张贞爱.朝汉双语人与英语教育[J].延边大学学报(社会科学版),1998,(1).endprint