《氓》注释辩正一则
2014-05-28许丽萍
许丽萍
人教版语文第二册《氓》关于“载笑载言”之“载”,课下注释:动词词头,无义。笔者认为此条注释欠妥。
笔者广泛查阅字典、词典,对“载”的注释各异:
《简明古汉语字典》(四川人民出版社,1997年版)注:乃;且。一说是动词词头。《诗·卫风·氓》:“既见复关,载笑载言。”
《古今汉语词典》(商务印书馆,2000年版)注:又,且。【例】载驰载驱,归唁卫侯。(《诗·鄘风·载驰》)
《古代汉语词典》(商务印书馆,2000年版)注:助词。起加强语气作用。多见于《诗经》。《诗经·小雅·菁菁者莪》:“汎汎杨舟,载沉载浮。”
如若解为“动词词头,无义”,疏通整句意思时尚须添加词语。《古今汉语词典》无“动词词头,无义”之说。《古代汉语词典》所举为个例,解释未必可信。“载笑载言”之“载”,前贤注释几乎相同。朱东润主编的《中国历代文学作品选》注释为:载,犹言则(朱先生《采薇》的注释:载饥载渴,则饥则渴,即又饥又渴);郭锡良等编的《古代汉语》注释为:载:副词,又,且(《采薇》之“载饥载渴”,郭先生注释为:载:副词,又)。比较、辨别,“载”注释为“又”、“且”为佳。
同为“载”,人教版语文第五册(2006年11月,第2版)《归去来兮辞》之“载欣载奔”句,课下注释为“一边高兴,一边奔跑”。徐中玉、金启华注释:又是高兴,又是奔跑。载,语助词,有“又”、“且”的意思。朱东润注释:且欣且奔。载,助词,乃、且的意思。郭锡良注释:载,副词,又。“载笑载言”与“载欣载奔”句式相同,“载饥载渴”(《采薇》)亦然,“载”的注释理应相同。
故“载”注释应为:副词,又、且、乃。“载……载……”为固定结构,即“又……又……”。“载笑载言”即“又笑又说”。“又……又……”可根据具体语境灵活处理。如:在“载驰载驱,归唁卫侯”中,可解释为“一边……一边……”等。意思是:马一边奔跑,人一边挥鞭赶马,回去吊唁卫侯(“驰”与“驱”:孔疏“走马谓之驰,策马谓之驱”)。在“汎汎杨舟,载沉载浮”中,可解释为“一会儿……一会儿……”等。意思是:飘荡的杨木舟,一会儿下沉一会儿上浮。
中华古汉语博大精深,一字胜千言,译者注释各异实属常见。以上笔者给出的注释是否更妥帖,还有待与各位同仁商榷。
作者单位:新疆奇台县一中。