高中英语课堂教学中的文化渗透策略
2014-05-27李婷
李婷
摘 要:本文拟从课堂教学中渗透文化教学策略这一角度。探讨如何培养学生的跨文化交际意识和能力。分别从词汇,听说,语法教学三个方面,论述高中英语文化渗透的课堂教学策略。
关键词:词汇;听说;语法
中图分类号:G632 文献标识码:B 文章编号:1002-7661(2014)05-257-01
一、揭示词汇的文化内涵
词汇教学的难点并不在于词汇的读音,本义,而在于词汇中蕴含的丰富的文化内涵。因此在教学中,教师要注意对英语词汇的文化意义的介绍,让学生了解英语词汇在许多方面与汉语词汇存在着不对应现象。如词义的联想和文化意象差异具体反映在词汇的比喻与联想意义的不对应上。要让学生了解:这是由于不同的民族自然环境,社会文化背景和风俗习惯不同而造成的。在这类词语中,尤以表达动物的词最具有代表性。
在课堂上,教师可以抓住时机向学生介绍有关“dog”这个词的文化含义。如汉语里的“狗急跳墙”,“狗仗人势”,“狗眼看人低”。“狗腿子”等贬义词来表达人们对狗憎恶的情感。教师有必要向学生解释:在西方文化中,狗以它的忠实赢得了人们的青睐,它在英语国家里身价百倍,人们把它当作宠物,狗被称为“man”sbest friend”(人类最好的朋友)。狗的形象是正面的,与狗有关的词语也是褒义的,或是中性的。在英语中,常用狗来比喻普通人的生活和行为,习语“a lucky dog”意为“幸运儿”。在教学中还要教给学生这些词,句经常使用的场合,使学生会正确使用。
此外,词语的文化内涵不同导致词汇空缺现象,词汇的语义和文化内涵的不等值主要表现在概念意义,内涵意义和搭配意义上,教师都可以在教学中适时向学生介绍,培养学生正确,恰当地使用英语进行口头和书面的交际。
二、创设听说的文化语境
在听说教学中发现,学生最容易出现语用错误,即在交际中,由于说话方式不妥,或不符合表达习惯,或说得不合适宜,说话人未能按照英美人的社会风俗习惯来交谈所造成的失误。语用错误是缺乏了解英语文化知识导致的交际障碍。因此在教学中,除了要让学生记住相关的交际用语,还要帮助学生总结归纳日常口语交际中存在的文化因素,使学生懂得交际规则。
1、掌握英格兰民族的礼貌语言和互尊互让。平等待人的文化心理。
英语中充满了Thank you, Please. Excuse me.这类礼貌语言。表示拒绝时,要说I”m afraid. Sorry,Thank you all the same. 他们不喜欢将自己的意志强加于人,很少说 You should do …,而代之以委婉用语,如Would you mind doing ...? Would you please …? Shall I …/ I”d appreciate it if you could…等。在表达建议时很少用祈使句,而用 you”d better do…; You might as well do… Lets…, shall we? How about doing…? Why not do…? 主动提供帮助时用:Would you like me to…? Shall I do…? 等等。我要求学生牢牢把握“礼貌”这一原则,这样有助于学生更容易掌握于英语国家人士交谈的原则。
2、掌握英格兰民族的谈话禁忌和互不干涉,尊重他人的文化素养。
英美国家人士对问及年龄,婚姻,收入比较反感,认为这些涉及个人隐私。为了便于学生记忆,可以将谈话禁忌归纳为四个词:I,WARM,WHERE,MEAL,其中I代表income,第二个词中的W代表weight,A代表age,R代表religion,M代表marriage.由此引出“七不问”:不问对方收入,体重,年龄,宗教信仰,婚姻状况。不问“去哪儿”,“吃了吗”。我要求学生牢记“四个词”这样有助于学生更容易掌握与英语国家人士交谈的禁忌。在教学中教师要始终把听说训练放到文化教学的大背景中进行,使学生在与对方的交流中,根据话题,语境,文化背景表达出得体,恰当地话语,培养学生的跨文化交际意识和能力。
三、体会语法的文化影响
为了让学生更好地了解这种思维习惯上的文化差异,使学生体会其对语言表达方式的影响,我举了两例:英国著名诗人雪莱在《西风颂》里的名句:“if winter comes, can spring be far behind?”一看到if,两句的语法关系了然于胸。我国著名语言学家王力教授在谈到”汉语往往是一种“意合法”时,曾举一例说明:《红楼梦》中贾宝玉对林黛玉说的一句话“你死了,我做和尚。”句中未加“如果”二字,但含义却在其中了。这样举例之后,学生就容易理解了。然后我再对“He”s a friend of my father“s”作进一步的分析:英语注重运用各种连接手段达到句子结构和逻辑上的完美,双重所有格准确地体现了“他”与“我父亲的朋友们”之间的部分关系。学生彻底理解了。可见,从文化的角度来诠释语法现象,学生容易接受,取得事半功倍的效果。而单纯讲解语法,必然会使学生感到枯燥乏味,挫伤学生学习英语的积极性。
综前所述,英语教学中不能单纯注意语言教学,还应导入相应国家的文化,重视语言文化差异及对语言的影响。美国外语教学专家Winston Brembeck说“采用只教语言不教文化的教学法,只能培养出语言流利的大傻瓜。”英语教师应充分认识到文化对语言学习的重要性,在教学中重视培养学生的跨文化交际意识和能力。只有这样,才能使学生真正学好英语,享受到英语学习的乐趣,并且在交际中正确使用英语。