城事
2014-04-29
抵抗“外来语”
随着全球一体化的进程不断推进,在一些国家,外来语“侵蚀”本国语言的现象越来越严重,很多国家都用不同的方式来遏制外来语对本国语言的侵蚀。如何在维护本国语言“纯洁性”的同时,又能推动本国语言与时俱进走向世界,成为人们越来越关注的话题。

加拿大魁北克:打英语保法语
作为魁北克地方政府机构,语言监督委员会试图在英语兴起的趋势中保护法语。部署巡查员以国际大公司如Guess、Gap等为重点打击目标, 并实施定点检查,跟踪调查来自公众的上千封投拆。
最近,魁北克的一家曾吸引过众多明星前来就餐的意大利餐厅也惹上了麻烦。基于一项匿名投诉,经过5个月的调查,餐厅老板马西莫·莱卡斯收到了来自语言监督委员会的警告信,称其餐厅在菜单中使用了“pasta”(意大利面)一词,还用“bottiglia”(瓶子)代替法语“bouteille”而违反了相关法规。这一风波让其他餐馆老板纷纷诉说自己的经历,有一位老板表示他曾被要求用胶带遮盖住微波炉上标有on/off的开关和电话上的重拨按键,因为这些标志为英文。
自2012年秋天魁北克政府竞选开始,以各种形式镇压当地讲英文的企业家及商家的行为便变得越来越频繁。
不过,莱卡斯将信件在网上公布之后,强烈的抗议使魁北克政府被迫控制其语言巡查员的行动,而具有民族风味的食品和餐馆可免责于条款的约束,并对公众投诉进行复审。莱卡斯直言不讳地说:“我认为当他们圈出pasta一词时,便是个敏感点,它并不是英语,而是个意大利词语。”
俄罗斯
就连OK也不能说
近日,俄罗斯国家杜马语言文化委员会提交了一份对不合理使用外来语行为进行处罚的法律草案规定,如果俄语词汇与外来词的含义可以互相替代,那么俄罗斯大众媒体和公民应使用俄语词汇;此外,“OK”等外来语气词也将被禁用。对于违反规定者,罚款少则5000卢布,多则高达5万卢布(1美元约合34.3卢布)。
外来语滥用的情况在俄罗斯日益严重,这让许多俄罗斯人忧心忡忡。他们认为,应当培养民众对本国语言的热爱之情,政府和媒体应该发掘俄语的趣味和精华,让这门语言保持生命力。文化委员会副主席巴尔别洛夫表示,政府无从管理普通人的日常会话,也不准备将各种外来词从俄语中“赶出去”,法律主要针对大众传媒中的语言使用问题,因为媒体中充斥着大量外来语,让许多老年观众来信向他抱怨听不懂电视和广播中晦涩的语句。
冰岛与世隔绝的语言
冰岛政府在2011年颁布的《语言法案》强调,中央和地方政府必须在维护语言的纯粹性上尽最大责任。冰岛语的使用者只有约40万人,但由于受外界影响较小,它更像是一种与世隔绝的语言,即使是12世纪时留下来的文字,学校的孩子们依旧可以读懂。不过,冰岛语在18世纪曾受到丹麦语的影响,冰岛为此发起了纯语主义运动,这种对本国语言的保护意识至今在冰岛依旧非常浓厚。冰岛语言政策的核心是保证冰岛语基本词汇和语法不受破坏,强调冰岛人民必须在社会生活的任何方面都要使用和学习冰岛语言。对于新出现的词汇,冰岛政府并未一味抵制,而是强调旧词新义,要在冰岛词汇的基础上创造新型词汇,而不是直接采用外来词。
法国一定让法语无处不在
法语既是法国文化的重要组成部分,又是法国文化的载体。法语的盛衰事关重大,因此捍卫法语一直是法国有识之士的共同目标。在捍卫法语的纯洁性方面,法国可谓不遗余力,出台了各种法律和对策。最具影响力的当属1994年8月法国国民议会颁布的《法语使用法》,又称“杜蓬法”,该法规定:公共场所的标语、公告等必须使用法语。如果是引进的广告,原文旁必须附加字体不小于原文的法语;召开国际会议,主办者需提供所有文件的法语概要;法国公民、法人签订合同必须有法语文本,任何个人违反此法令将被罚款5000法郎,法人则罚款2.5万法郎。
(文_章元佳)