APP下载

南海诸岛缘何有很多洋名

2014-04-29

凤凰资讯报 2014年19期
关键词:南海诸岛国民政府音译

19世纪以来,西方列强纷纷进入中国南海进行测量和绘图,把珊瑚岛礁名字填在他们的地图上。他们编成图籍出版发行后,这些音译地名不仅被官方多次引用,还被一些学者写进中国的地理书籍,因此流传甚广。后来,官方审定、公布的南海诸岛地名,大多来自对外来地名的翻译。

1907年日本侵占东沙群岛。1909年,两广总督张人骏派广东水师提督李准率兵前往西沙群岛勘探测量,绘制地图,查明岛屿15座,命名后公告中外。这是中国政府第一次审定和宣布南海诸岛的官方地名。

1933年4月,法国占领南沙群岛的9个小岛,国民政府因此成立水陆地图审查委员会,开始审定南海诸岛地名。这是我国政府第二次审定和宣布南海诸岛地名。这次审定公布了136个岛、礁、滩、沙名称。遗憾的是,公布的地名几乎全部来自对英文地名的音译和意译。其中,有几个地名看似英文名,实际上是外国人从海南渔民的习用名音译过去的。

1945年抗战胜利,国民政府接收日本占领的南海诸岛。1947年由内政部审定和对外公布南海诸岛172个地名。这次出现了大量汉语地名,但仍然保留了一些第二次公布的外来地名,还新增加外来译名20个。第四次审定和宣布南海诸岛地名是1983年4月,中国政府公布了《我国南海诸岛部分标准地名》,这次公布了287个地名。这一次海南渔民的习用名有48个成为标准地名,还有81个作为“當地渔民习用名称”列出。但还是保留了大部分1947年音译和意译的外来地名。

猜你喜欢

南海诸岛国民政府音译
清末民初音译元素名规范方案用字探析
南京国民政府时期的都市生命统计
孙中山民生主义与国民政府的直接税改革
吉林一号光谱01星黄岩岛影像图
从汕头到上海:国民政府的“废两改元”之路(1925—1933)
夏译汉籍中的音译误字
论中国对南海诸岛享有主权的法理及南海九段线产生的由来
纪念中国收复南海诸岛70周年图片展在海口举行
南海诸岛旅游目的地建设研究
新疆地名的音译转写及英译规范