APP下载

海外专区与字幕译制两轨并行

2014-03-19

电视指南 2014年1期
关键词:译制华策古装

虽然“走出去”这条路艰难而漫长,但国内的部分影视公司还是在不断地努力拓展海外市场,华策影视在电视剧海外合作和发行有稳步的发展。目前从主打国外华语市场到进入非华语主流平台是华策影视电视剧海外销售的又一大战略。华策以内容资源库为引擎,在欧美主流新媒体海外平台上以国语配音,英文字幕形式建立“华策剧场”专区频道。目前,华策影视正在与多个国家和地区的平台进行洽谈,在维系传统媒体销售的同时,加大新媒体和流媒体的合作,用以拓展和深化海外落地。

Q:华策影视是在什么样的情况下开始拓展海外发行的?对于当时的中国影视市场有着怎样的推动性?

A:推动中华文化走出去,打造华人文化传媒旗舰,是华策影视一直以来坚持的国际化发展战略。公司积极拓展海外市场、开展海外合作,向全球91个国家和地区发行8000多集各种题材的精品电视剧,成为海外影视剧市场华语影视节目最具影响力的供应商。

从开始接触海外市场,到目前的海外销售有了一定的规模,公司赵总曾经亲自带队赴海外参展,进行海外市场探寻、摸底,并有目的地制作了一些适合海外市场的古装武侠剧,扩大公司的节目资源,为未来的海外市场销售积淀资源。公司已制作完成的古装武侠电视剧《天涯明月刀》《天龙八部》等和未来正在制作的《大汉贤后卫子夫》《鹿鼎记》等以及皇帝、皇后系列收到很好的销售回报并引起了海外媒体的关注。

Q:华策的海外发行理念是什么?

A:以适合的内容、优良的品质保证海外传统媒体销售的同时,利用新媒体的载体实现“华策剧场”的全球落地。

Q:近几年的海外市场是怎样的?华策的运作模式有着怎样的改变?

A:随着中国的发展变化和经济的增长,中国的影视节目也开始慢慢受到海外的关注。华策的电视剧从古装历史剧到现代题材剧相继销售到了亚洲、北美、拉美、非洲、中东等多个国家和地区。但要想真正实现中国节目“走出去”,还需要一个培养的过程,从节目的内容、制作的品质、语言的翻译都要做到与国际接轨。

华策为了实现“华策剧场”全球落地的目标,打破语言障碍,与中国国际广播电台携手打造专业影视译制机构——海宁国广华策影视译制中心,投入大量的资金和人力进行电视剧台词的翻译工作,我们看的不是眼前的利益,而是未来的全球观众市场。

Q:主要的海外市场是哪些地方?

A:目前,海外市场的销售还是文化比较接近的亚洲地区。但华策制作的现代题材电视剧已经销售到了拉美地区,而且在拉美的播出收视率正在逐部提升,这给代理商增加了很大的信心。其次,古装历史剧也逐渐受到了中东和土耳其客户的关注。

Q:海外销售的价格又有怎样的变化?

A:价格的提升都是有一个过程的,目前我们还是以培养观众收视习惯为主。华策有长远的考虑,目前我们投入大量的人力和资金去做宣传和上英文字幕工作,都是为了未来而奠定基础。

Q:在面对“发行渠道多元化”及“行业资源整合”的机遇下,是否更加有利于海外的发行,对于电视剧的类型和质量有着怎样的要求?

A:行业资源整合是发展的必然趋势,这对提高电视剧的制作水准有很大的好处,我们一直在提要与国际接轨,就是要制作出符合观众欣赏、符合海外播出标准的节目。一些不适合的节目终究会被淘汰出局。

Q:华策是怎样抓住海外主流市场的?

A:首先我们有一支专业的海外销售团队,既懂市场,又了解节目,与海外客户建立了良好的合作关系。同时,我们还将剧中较难看懂的台词进行编译,让具有中国传统文化的台词译成海外观众所能看懂的台词。节目长度也做适当剪辑,更符合国外播出的需要。

Q:“文化走出去”是否已不仅仅是一个单一的商业行为,而是企业的责任?

A:对,我进入这个行业一直做的就是海外销售,以前国外了

Q:以你的角度,怎样看目前国内电视剧的海外发行,是压力动力并存吗?

A:我个人认为,不管是国内还是海外,竞争和压力都很大。我个人看好海外市场,随着中国的强大,国际市场开始注视中国,市场大了是好事,但是不要急于求成,急功近利,要有个培养的过程,做好自己的事情。

Q:今年海外发行的回报是怎样的?

A:还是不错的,都是按照公司制定的目标来完成的。

Q:明年海外发行有什么新的计划吗?

A:除了保证传统的节目销售之外,更多的是要拓展华策剧场、专区和频道,把译制公司的工作做得更专业,因为译制的工作要求很专业,不是英语说得好就能胜任的,它和翻译普通的文学不一样,其中字词的断句、语言的对应、语言的使用习惯等都很有讲究,我们不是为了要有字幕而做,而是要让人家看得懂。

Q:做海外发行需要很专业的人才,他们需要具备哪些能力?

A:海外节目销售需要的知识面很广,既要了解市场、客户的需求、节目的适合度,又要熟知版权范围、法律条款等等。对节目的喜好不是以自己的角度,而是要从国外市场需求的角度出发。

Q:你觉得最大的压力在哪里?

A:最大的压力是如何实现中国节目真正地“走出去”。与国际接轨不是简单的一句口号,做起来真的很难。现在很多事情都是图快,太快了就不会出细活。endprint

猜你喜欢

译制华策古装
带着病母去旅行
广西少数民族语电影译制中心
华策影视:成也IP,败也IP
穿着古装玩跳皮筋
上海电影译制厂成立60周年活动举行
华策影视集团与ITV战略合作
华策影视布局二次元
“文革”时期的“内参电影”
华策去年净利增五成 年内将拍27部剧