APP下载

基于转喻及隐喻认知模式分析一词多义现象——以形容词light为例

2014-03-19赵歆怡

语文学刊 2014年9期
关键词:多义义项词义

○赵歆怡

(华侨大学 外国语学院,福建 泉州362021)

在近几十年中,一词多义引起了语言学家及英语爱好者的关注,由此可见,在人类语言中,一词多义已逐渐成为一个普遍的语言现象。在人类社会发展初期,一个词语只用来描述一个事物、一种现象、一种特性及一种行为方式。因此,在大多数情况下,一个词语只能用作单义词。然而如今,在英语中,只有单一词义的词语已经越来越少。随着社会的发展和科技的进步,新鲜的、先进的事物逐渐为人们发现并加以应用,显然,仅有单一词义的词语已远远不足以表达人们复杂的思想,或是描绘丰富多彩的世界。与此同时,人们逐渐发现,在新鲜事物及老旧事物中或多或少存在着一些相似之处,这就激发了人们用已知的词语命名新鲜的、未知的事物。因此,在原有的词义的基础上,多种多样的词义开始出现并逐步应用于生活中。大体上讲,一词多义是指一个词语有两个及两个以上义项。英国语言学家萨伊德认为如果一个词语所有意义是相互关联的,那么这个现象就可以被称为一词多义(Saseed,1997:64)。从历史发展角度来看,词语的义项可以分为两个方面,一是原义,二是延伸义。原义是指人们最初接触到的词语的字面意思,延伸义则是从原义中延伸、演变出来。根据张维鼎(2007)所知,大约2000年前,古希腊哲学家亚里士多德就已经强调了一词多义是人们认识无限的世界的一种基本方式。随后,人们从多种维度对一词多义现象进行解读,例如,从词源学及语义学角度进行讨论研究。虽然近几年,基于认知语言学对一词多义现象的研究已经相对全面,尤其是在隐喻模式下进行的探讨,但是在词义的扩展方面,隐喻不是唯一起作用的思维模式。本文以形容词light为例,运用隐喻及转喻概念,分析词义间的关系,并说明在一定程度上,认知模式下的隐喻及转喻功能对词义的扩展有很大的影响。

一、形容词light的义项分析

一个词语是一个整体,每个义项就像是构成此整体的元素。本文以《牛津高阶英汉双解词典》中涉及到的形容词light的各个义项作为语料进行分析。

根据《牛津高阶英语双解词典》,形容词light的义项有:

(1)(with natural light)full of light;having the natural light of day(明亮的,有自然光的)

(2)(weight)easy to lift or move;not weighing very much(轻的,轻便的,不太重的)

(3)(colours)pale in colour(浅色的,淡色的)

(4)of less than averageor usual weight(比平均或平常重量轻的)

(5)used with aunit of weight to say that sth.weighs less than it should do(与重量单位连用时,表示分量不足的)

(6)gentle or delicate;not using much force(轻柔的,不太用力的)

(7)(work/exercise)easy to do;not making you tired(容易做的,轻松的)

(8)(not great)not great in amount or degree,etc.(少量的,程度低的)

(9)(not severe/serious)not severe(不严厉的,轻的)

(10)entertaining rather than serious and not needing much mental effort(娱乐性的,消遣性的)

(11)not serious(不严肃的)

(12)free from worry;cheerful(无忧无虑的,愉快的)

(13)(food)small in quantity(表示一餐饭时,少量的)

(14)not containing much fat or not having a strong flavour and therefore easy for the stomach to digest(不腻的,清淡的,易消化的)

(15)(food)containinga lotof air(含有许多空气的,松软的)

(16)(drink)low in alcohol(酒精含量低的,低度酒的)

(17)(sleep)a person in a light sleep iseasy towake(睡得不沉的,易醒的)

词典中提供light的义项共17个,其中义项(2)是light最基本的义项,直接反映出了人们对于外部事物重量的认识,其余16个都是人们在生活中不断认识和学习来的。在进行深入解读之前,需明确的一点是尽管义项(1)是light最初的意义,但是却不能将其看作是最原始的意义,因为其他义项都不是以此延伸出的,本文不予讨论。

在上述义项中,义项(3)(6)是隐喻作用的结果。义项(3)中涉及到的颜色以及义项(6)中涉及到的力度都是与原始义项——重量不同的。人们把最直接的感受延伸至视觉及身体感觉,所以我们可以将义项(3)(6)看作是隐喻认知思维的结果。

义项(9)和(10)则体现了并不强烈的程度,例如:

a.She kept her tone light.

在上述例子中,语调就像重量一样,light的使用反映出了两者的相似之处。这种相似说明认知模式下的隐喻思维连接了原始意义和延伸意义。

同理,义项(10)和(12)也是隐喻机制作用的结果。当人们阅读书籍或是观看电视节目时,在某种程度上,这些书籍和电视节目可以给人们带来欢乐。显然,light将节目的娱乐程度和人们的感觉联系在一起,例如词组light reading(以消遣为目的的读物,闲书)和light music(轻音乐)。

除了上述提的几项词义,其余的义项不仅体现了隐喻思维方式,也体现了转喻的作用机制。义项(5)(7)(8)及(15)表明了一种低于平均的、平常的重量的程度,因此,它们与义项(4)具有相同的语义特征。例如,义项(7)是指在工作中,工作量少,较容易做,义项(13)是指食物的数量少于平均值。这些义项都可被看作是义项(4)的转喻项。

义项(14)(15)及(16)也都体现出了隐喻和转喻中的连续统现象。首先,这些义项体现了义项(8)所指的含义。此外,义项(8)将其概念投射到多个领域,例如食物和酒精,这也表明义项(14)(15)及(16)是义项(8)转喻而来。下面用图表示light的词义扩展模式,其中,“转”表示“转喻”,“隐”表示“隐喻”。

light词义扩展的认知思维模式

基于上述结论,我们可知:首先,在light的所有义项中,存在一个原始义项,其中8个属于隐喻作用的结果,而7个属于隐喻和转喻形成的连续统作用的结果。然而,单纯的转喻并没有在词义扩展中得以体现。需要说明的是,转喻强调的是二者的临近关系,大多数时候是我们焦点的转移,而隐喻强调的则是相似关系。可以说,转喻描写的是具体的事物,它扩展的范围并不如隐喻那样大。因此,在形容词词义扩展中,隐喻起到了关键作用,而单纯的转喻很少提及。此外,由于人类思维的复杂性,我们不能将一个思维与另一个思维完全分割开来。在词义扩展中,隐喻和转喻可以共同发挥作用,形成连续统现象。

二、结语

本文以形容词light为例,探讨说明了在词义扩展过程中,认知思维模式,尤其是隐喻及转喻所起的作用。我们无法想象没有隐喻及转喻的语言形式(Ullmann,1957)。这两者是人类语言固有的存在方式及特点。但是两者兼有存在着轻微的差别,在词义扩展中,此差别又会造成词义的差别。转喻强调的是人类思维的相关性,隐喻强调的则是相似性。尽管二者会形成连续统,但是不可否认的是,转喻是隐喻的基础。通常情况下,在形容词词义扩展中,较之转喻,隐喻起到了不可替代的作用。

[1]Saseed,J.Semantics[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press,1997.

[2]Ullmann,S.The Principles of Semantics[M].Oxford:Basil Blackwell,1957.

[3]张维鼎.意义与认知范畴[M].四川大学出版社,2007.

猜你喜欢

多义义项词义
西夏语“头项”词义考
试论成都方言的社会称谓语
词义辨别小妙招——看图辨词
维吾尔语动词“t∫iqmap”多义范畴的语义延伸机制
两用成语中的冷义项
《锦瑟》赏析
多车道自由流技术在多义路径识别领域的应用
Enhanced Precision
《诗经》词义考辨二则