APP下载

关于高校英语专业口译教学

2014-03-15常仕璇

佳木斯职业学院学报 2014年12期
关键词:口译英语专业师资

常仕璇

(集宁师范学院 内蒙古乌兰察布 012000)

关于高校英语专业口译教学

常仕璇

(集宁师范学院 内蒙古乌兰察布 012000)

本文首先分析了高校英语专业口译现状及其存在的问题,即口译教学的定位和目标不明确、口译课程设置不合理、缺乏优秀的口译教材,教学缺乏系统性、口译课师资力量薄弱,然后根据存在的问题重点研究了高校英语专业口译教学的改革方向。

高校英语专业;口译教学;现状;改革方向

一、高校英语专业口译现状

随着中国与世界各国的交往越来越密切,许多高等院校的英语专业纷纷开设了口译课。但是由于它出现的时间晚,所以在口译教学中还存在着不少问题。

1.口译教学的定位和目标不明确

高校开设口译课的目的是让学生可以灵活地掌握一门语言,熟练运用这门语言。但由于口译教学缺少统一的教学大纲,因此只能套用国家人事部出台的标准,可国家人事部出台的标准并不是很符合实际情况,即使有等级标准,但是在实际运用中,也还是有所欠缺。我国在口译课的开设方面处于初步阶段,所以在很多方面都还不完善,国内高校英语专业的口译课程没有统一的教学目标和教学进度,各个高校讲解的内容也不尽相同。

2.口译课程设置不合理

在口译的课程设置上,存在两个方面的不合理。一是在课程数量上,高校英语专业虽开设了这门课程,但并非当做重要课程来安排课程时数,这就导致口译课程数量少,学生并没有很多机会去练习口译。二是在课程内容设置上,口译的内容千变万化,而且要求学生头脑要灵活,因此,口译课程应该以实践为主,而目前我国高校英语专业所开设的口译课程,大多以讲授语言知识、改正语法错误、练习口语等为主。这些虽然是学习英语的基础,但这些并不符合市场对口译人才的需求。

3.缺乏优秀的口译教材,教学缺乏系统性

好的教材是制定教学目标并完成教学目标的必要工具。虽然近些年有关口译的书不少,但是真正的好的书籍很少,很多书籍还是以训练学生的翻译为主,大部分的还是以传统的方法来教学,偏重于学生的语言训练,而没有什么逻辑和语言技巧。

在教师的教学方面,教师并没有一个计划,而且教师并没有给学生太多的时间去练习口译,学生的交际性差,很难举一反三。

4.口译课师资力量薄弱

现在的口译教学人员大多也都没有接受过比较完整的口译培训,因此缺乏相应的口译知识和教学技能。不仅如此,在没有高质量的口译教材时,教师也只能摸索前进。随着市场对专业口译人才的需求,师资力量更加不足,面对这种对口译人才的需求,高校要加强对口译教师的培训和知识更新。

二、对高校英语专业口译教学改革的建议

1.明确口译目标,统一教学纲要

结合现在口译的发展方向和市场需求,制定出一个统一的口译教学大纲是很有必要的,大纲中应涉及对教学目的、要求、基本内容和考查方式及标准等方面的内容,这样,就可以使得各大高校英语专业的口译教学步伐一致,对学生将要达到的口译水平有了进一步的规定,这样,才能遵循口译教学的规律,才能把握学生学习的节奏,才能使口译教学步入“正轨”,发挥其真正作用。

2.在高校英语专业增设口译专业

目前高校对口译人才的培养还远远填补不了市场对口译人才的需求,针对这种现状,高校增设口译专业是十分必要的。这样才能更为合理的安排课程时数和课程内容。在课程内容上可以更加丰富,例如可以开设口译实践课、英语视听说、通过电影、视频等研究原汁原味的英语、另外,还应该设置一些其他课程来扩展学生的知识面,使得学生在口译的方方面面都可以运用自如。

3.加大对口译课程教师的培训力度

在学生学习的道路上,教师的作用很大,教师是学生学习道路上的引导者,是“指路人”,不仅如此,教师还是一节高效有趣的课堂的组织者。一节课程是否可以使学生收获最大,教师是关键因素。

根据上述原因来说,加大对口译课程教师的培训力度是很有必要的。一方面,对口译教师的培训可以由各大有实力的高校来举办,高校可以开设短训班、进修班等,另一方面,我们国内要借鉴国外的做法,从职业口译队伍中引进一些口译人才,让他们暂时教授口译,这样,不仅解决了师资不足的问题,还可以把口译的“实战经验”教给学生。

4.充分利用现代技术,完善口译教学设备建设

21世纪是信息化时代,所以我们要充分利用现代信息技术来推动高校英语专业口译教学的发展。教师在课堂上应该充分利用多媒体。同时,呼吁从事外语教学软件开发机构加强口译课程教学软件的开发。高校学生也可以运用网络技术查找相关资料,查找口译交流平台,通过网络平台交流经验与教训。

三、结语

目前,我国与世界上其他国家的往来越来越密切,这也就需要越来越多的口译人才。总之,口译教学的最终目标是为了培养合格的口译人才,所以国内高校要在条件适合的情况下增设口译专业,这样可以使得口译教学专业化。另外,高校一定要加大对口译教学的资金投入与师资投入,这样,才能跟上口译人才培养的步伐,为我国培养更为优秀的口译人才。

[1]王定敏.多模态理论指导下的英语专业口译教学实证研究[D].四川外国语大学,2014.

Interpreting teaching for English majors of colleges and universities

Chang Shi-xuan
(JiNing Normal College, Wulanchabu Inner Mongolia, 012000, China)

This paper analyzes the present situation and existing problems of college English professional interpreting and of interpreting teaching orientation and goal are not clear, interpreting the curriculum is not reasonable, lack of interpreting textbooks, teaching lack of systemic and interpreting class teachers strength weak, and then studied the direction of reform for the interpreting teaching for English majors in colleges and universities.

college English majors; interpreting teaching; the status quo; the reform direction

H215

A

1000-9795(2014)012-000054-01

[责任编辑:周 天]

常仕璇(1982-),女,内蒙古乌兰察布人,本科,助教。研究方向:英语。

内蒙古自治区普通高校英语专业口译教学的问题与对策研究的一般规划课题(编号:NGJGH2014051)。

猜你喜欢

口译英语专业师资
中外口译研究对比分析
中国和主要发达国家学前教育师资职前培养体系比较
EAP视听说对英语口译关联迁移的增效性——以交替传译为例
“产出导向法”在英语专业写作教学中的应用
新时代下高职高专非英语专业写作教学改革之探索
幼教师资培训班在京开班
论心理认知与口译记忆
高职高专师资培训基地发展及创新思考
不断提高职教师资培养质量
英语专业研究式学习的探索与思考