APP下载

英语本土化
——从共时语言学研究看待中国英语

2014-03-09杨瑞

文艺生活·中旬刊 2014年6期
关键词:索绪尔本土化语言学

杨瑞

(山东大学文学与新闻传播学院,山东 济南 250100)

英语本土化
——从共时语言学研究看待中国英语

杨瑞

(山东大学文学与新闻传播学院,山东 济南 250100)

本文试图通过分析英语与中国英语的共时差异来反映英语在中国的本土化进程。在列举了英语与中国英语的不同点之后,借助索绪尔语言共时研究分析两者之间出现差异的原因。

英语;中国英语;本土化

一、索绪尔语言共时研究

十九世纪以前的语言研究,大都是以古代语言为研究对象,研究的目的是为了读懂古书,不注重语言的系统化研究。在这种情况下,著名的瑞士语言学家菲尔德南·德·索绪尔,提出划分语言共时性和历时性的原则。

索绪尔认为,语言符号系统由于自身的性质和功能,在时间上是连续的或演化的,“绝对的不变性是不存在的”①;由于同样的原因,语言又有稳定性的一面,并因而确立了语言及语言研究的坐标轴及理论。这相应地也就确立了对象的两个研究平面,即横的或静态的研究平面与纵的或动态的研究平面。尽管语言长河川流不息,变化发展是绝对的,但它也有相对稳定的一面;它的演化及稳定性的一面都是由于交际的需要:“要有语言,必须有说话的大众。”②索绪尔从语言功能的角度抓住了语言的社会性这一本质特征,从而使自己的学说成就远远超过了那个时代的语言学,从而促成了“二十世纪的语言学转向”。

我们对于英语本土化的研究正是基于索绪尔对于语言学的共时态与历时态的区分,在这个意义上,我们就可以从一个相对稳定的角度把握英语语言变体与英语本身的区别与联系。

二、中国英语与英语的变化差异

早在1980年,葛传槼先生就在他的论文中首次将“中国英语”作为一个严肃的概念提出。他认为“所有这些英译文都不是Chinese English或Chinglish,而是China English。”③1991年,汪榕培提出“中国英语”相对清晰的概念,即“中国英语是中国人在本土上使用的,以标准英语为核心的,具有中国特点的英语”。④此后,还有学者对此进行了补充阐释。归纳起来,中国英语主要有以下几个特点:1、表意准确,符合英语规范。2、表达中国社会文化特有产物,表现出明显中国文化特色。3、使用广泛,数量大,构成复杂,并越来越能被国际接受。

在中国英语的形成过程中,不可避免地相对于标准英语发生变化,两者差异在语音、语法、词汇、语用等方面均有所体现,本文试举几例进行分析:首先,语音方面主要表现在“超音位层面,如重音、音渡、弱化、同化、连续等”,⑤再如英美国家发鼻音重、元音饱满,但是在中国,受先天发音条件和母语的影响,中国英语的发音中鼻音减弱,音色更为清亮。其次,在语义方面,中国的英文报刊杂志上出现的weekend(周末)含义就与原意不相同,原词的含义是“从周五晚上开始之指星期日这段时间”;而中国英语则只是指从周六晚上到星期天这段时间。另外,在语法上,我们可以看到有很多汉语缩略句译介成中国英语后带有显著中国特色,例one country two system(一国两制)、safety first and prevention first(上有政策,下有对策)等等。这些句式在语法上都符合英语规范,但却有着鲜明的中国特色。

三、出现这种变化差异的原因

首先,从物质基础来看,中国与英美在生产力水平、生产方式方面有较大的不同。在共时情况下看,物质文明的不同发展程度使英语国家的英语不能完全适用于中国,这是为人所共知的。

其次,从文化基础来看,汉族人与英语民族人的思维方式迥然不同。汉族人的思维顺序往往是:主体——行为的标志——行为——行为的客体;英语民族的思维顺序则往往是:主体——行为——行为的客体——行为的标志。反映在句法上,汉语的庄语放在动词之前,英语的状语放在句末;汉语的定语放在被修饰语之前,英语的定语如果是单词则放在之前、而短语或从句则放在被修饰语之后。甚至在日常行为活动上,例如一见面中国人喜欢问对方“吃了吗?,英美人则爱闲聊几句天气。可以说,这种思维模式的不同很大程度上导致了语用的不同,也是英语产生国别变体的重要原因。

而从现实需求的层面来看,在表示中国特有的政治、经济、文化现象时,英语会出现空词项,这就促使了中国英语新词的诞生。例如表现政治气候的新词:four modernization(四个现代化)、macro-economic control system(宏观调控体系)等。在表示成语、谚语和歇后语方面,就更是五花八门,不胜枚举。在英国英语难以满足中国人的表达时,中国英语表达便应运而生,尤其是在同一时期中国出现新现象时,英语的变化有滞后性。使用英语的中国人是在中国特有的文化中生活的,不可避免地在有意无意之间把这种文化渗透到英语去,造成了英语在中国的“本土化”,也就是使英语蒙上了中国特色的色彩。

注释:

①②德·索绪尔.普通语言学教程.高名凯译.商务印书馆,1980年,P194页、P195页.

③葛传槼.漫谈由汉译英问题[J].翻译通讯,1980,(2):90—92.

④汪榕培.中国英语是客观存在的[J].解放军外国语学院学报,1991. (1):1-4.

⑤杜瑞清,姜亚军.近二十年中国英语研究评述[J].外语教学与研究,2001,(1):39—41.

H04

A

1005-5312(2014)17-0185-01

猜你喜欢

索绪尔本土化语言学
诉前强制调解的逻辑及其本土化建构
美乐家迎来本土化元年
认知语言学与对外汉语教学
索绪尔的语音价值理论初探
论电视节目的本土化
困惑·解疑·感悟——评《嘀哩嘀哩》兼及奥尔夫教学法“本土化”实践
被“延异”的语言*——德里达对索绪尔的批判再审视
索绪尔研究的哲学语言学视角——纪念索绪尔逝世100周年
社会语言学名词
索绪尔与海德格尔语言观*——本体论层面比较