炸鸡店制造的玻利维亚中国梦
2014-01-26沈书勤FreddySaucedoAntelo
(文)沈书勤 (图)Freddy Saucedo Antelo.
Despite the fact that that the United States has considered South America to be its home turf, nevertheless Chinese immigrants and products have introduced the Chinese dream as an alternative to Bolivia’s “American Dream”. This dream comes through the movies and televisions, and is permeated by outdated bits of Chinese culture including kung fu, scholarly gardens, and the mystical mists of Avatar. However, when we turn our gaze to how Chinese immigrants actually inhabit Bolivia, we discover a “Chinese Style Fried Chicken Restaurant”,which in no way conforms to the global Chinese imaginary. But in fact, this contradiction may in fact be the special characteristic of contemporary Chineseness. Ordinary Chinese immigrants adapt to the society in which they fi nd themselves, even as at the level of the imaginary, Chinese people still in habit an independent and ancient ethnicity. Shen Shuqin believes that the time has come to face and resolve the paradoxes generated by this surreal and absurd symbolic imaginary.
编者按:尽管美国一直把南美当作自己的后院,但中国移民和商品的现实存在甚至让玻利维亚这样的南美小国也开始在“美国梦”之外做起了中国梦。电影和电视输入,给玻利维亚的“中国梦”平添了许多人完全不属于我们这个物质的时代的内容,它们是功夫,园林和在《阿凡达》电影中看到的仙境般的自然环境。有趣的是这个梦和他们在身边看到的中国元素如:遍布城乡的“中式炸鸡店”无论如何也对不上号。但这恰好就是我们这个时代的“中国特色”。普通的中国移民必须融入当地社会的消费习惯,但在想象层面上,中国人仍是遗世独立的古老族群。我们或许必须面对这种矛盾的且带有有超现实感的荒诞图象符号。
提起玻利维亚这个国家,可能首先出现在我们脑海里的便是乌尤尼盐湖,那个无数驴友为之向往的“最接近天堂的地方”。去年十二月玻利维亚首颗通信卫星“图帕克·卡塔里”在西昌的成功发射升空,也让玻利维亚这个国家名字频繁地见诸报端。除了这些,来自玻利维亚的新闻几乎很少在国际新闻里出现。所以相比巴西,阿根廷等其他南美洲国家,玻利维亚这个国家本身并没有被太多国人了解,许多人甚至都不清楚它在南美洲版图上的位置。有意思的是,玻利维亚当地人已经开始或多或少对中国都有一些了解,他们生活的一些方面也已随着中国的发展而变化着。在玻利维亚人的脑海里已经开始在酝酿着属于他们的中国梦。
玻利维亚位于南美洲中部,是与巴西,秘鲁,智利,阿根廷,巴拉圭五国相邻的内陆国家。与中国相比,玻利维亚的国土面积并不算大,但却有着异常丰富的地貌及极佳的自然资源。因为政府的高度腐败与殖民统治后外国在该国的强大势力影响,玻利维亚至今仍是南美洲最贫穷落后的国家。在玻利维亚的街头行走,你几乎能看到各色肤色的人种,其中有当地印第安人后代,印第安人与欧洲殖民者的后代,以及16世纪从非洲进入南美洲的黑奴的后代。漫长的被殖民历史在当地烙下了深深的烙印,同时加上美国的政治经济文化在南美洲的影响,欧洲梦,美国梦成了当地人最普遍的“生活在别处”之梦,他们也是长期以来对玻利维亚影响最大的外域文化。而这些年来随着中国移民的进入,中国制造大规模涌入玻利维亚,以及来自中国的新闻在媒体上的频繁出现,玻利维亚人开始慢慢了解中国这个位于地球另一端的国度。
在被称为“玻利维亚的上海”的圣克鲁斯市(Santa Cruz de la Sierra)就居住着不少中国人。圣克鲁斯位于玻利维亚东部的平原地带,从上世纪50年代以来,随着本国与外国移民的大量涌入,地区经济有了大幅度发展,特别是近20年间,圣克鲁斯成了世界范围内城市化进程最快的城市之一。全市有大约110万人口,其中就有许多来自福建及浙江省的中国移民。这些中国移民通常在当地以开杂货店和饮食店为生。由于玻利维亚的消费水平比较低,中国制造中部分价格低廉的货品已经通过中国人开的杂货店以及玻利维亚本地的超市广泛地销售给了当地人,到如今已经遍及了他们生活的方方面面。
当地中国移民另一种主要谋生方式就是开饮食店,而其中又以炸鸡店为最。我曾经在不同的国家旅行,像这样大规模出现的中国炸鸡店还是第一次看见。在圣克鲁斯市,这些炸鸡店已经遍布了该市的各个角落,以至于我的玻利维亚朋友在被我问及中国饮食时,第一反应竟然是“来自中国的炸鸡”,真让我有些哭笑不得。但转念一想,就像在西班牙的中国人通常会经营路边的酒吧一样,在玻利维亚的中国人也在适应着当地人的喜好而变化着生存的方式。在无意间,当地的中国人已经根据玻利维亚人的生活水准和习惯来输出了一种玻利维亚式的中国印象。
正如我们心中那个“乌尤尼盐湖”式的玻利维亚想象一样,这些玻利维亚式的中国印象与媒体上关于中国的报道一起,构成了普通玻利维亚人心中关于中国的想象。以下是我对于三位玻利维亚圣克鲁斯当地人的采访,或许可以让我们一窥玻利维亚人心中对于中国的理解与想象。
受访者: Paolo Guidi
从事行业:进出口贸易
年龄:35
在我印象里,中国总是和便宜的商品,大尺度的城市以及高密度的人口有关。中国和玻利维亚之间似乎很少有过直接的文化上的交流,所以我一直对中国非常好奇。如果问中国在我日常生活中有什么影响的话,我想应该是我在路边小店和超市里买到的来自中国的小商品。几乎所有我的生活用品都是“Made in China”,这也提醒了我这个世界也许并没有我想象的那么大!如果我有机会去中国的话,我很想去北京或者上海旅行。当然如果可能的话,我也很想去看看一些还保存着中国传统生活习俗的地方。
受访者:Oscar Octavio Soza Figueroa
从事行业:艺术创作
年龄:27
中国对我的影响其实从我小时候就开始了,那时候电视上播放的动画片总是会提到中国。青少年时期的我对李小龙以及中国功夫很感兴趣,也因此会自己找一些中国的功夫电影看。前两年我接触到了中国的《易经》,它让我思考世界上所有的事之间都有着无声的关联,这对我的创作也有了很大的启发。如果能有机会去中国的话,我很想去西藏。我希望能多了解一些藏传佛教方面的知识。然后我想去看看阿凡达电影里出现过的那些山,我在网上看到那些山的原型就来自于中国。最后我想去看看中国的大城市,比如上海和北京。
受访者:Darinka Osinaga Arcienega
从事行业:建筑业
年龄:32
在我年纪很小的时候,玻利维亚的地方电视台TVN会播放关于中国功夫的动画片,那时候我和我的哥哥都追着看这个动画片,然后还一起模仿着动画片里的功夫情节。在我印象中,中国是一个有着悠久传统文化的国家,同时也有非常多的人口。中国人非常勤劳,中国也有非常多的美食。在圣克鲁斯有几家中国餐厅和炸鸡店,我们全家人都非常喜欢去那里吃中国菜。如果有机会去中国的话,我很想去看看中国传统的园林和庭院。我幻想中的中国,有神龙在天上飞,在云雾缭绕的山上有寺庙,寺庙里有和尚在练武。