大学英语写作中常见的逻辑错误分析
2013-12-29陈思吴霞陈桢孙彬彬
摘要:英语写作是大学生必须掌握的技能之一,大学生在基础知识能力提高之时,往往忽视了逻辑思维的训练,通过对大学生写作材料的分析,总结了七种常见的逻辑错误,希望能引起广大大学英语教师和大学生对英语写作中逻辑思维能力的关注。
关键词:英语写作;逻辑;错误
一、引言
逻辑思维(Logical thinking)是人们在认识过程中借助于概念、判断、推理等思维形式能动地反映客观现实的理性认识过程。在日常生活以及学习工作中逻辑思维都具有非常重要的作用,但是许多大学生在学习英语时却常常忽视了逻辑思维训练,这一点尤其体现在英语写作之中。虽然大学生的英语词汇、语法等基础知识水平已经得到显著提升,但是写作当中的逻辑思维的缺乏却越来越凸现出来。针对这一现象,我们对大学生英语写作中常见的逻辑错误进行了系统的分析和归纳。
二、常见的逻辑错误分析
(一)与指代相关的逻辑错误
1.人称指代导致的逻辑错误
汉语和英语属不同的语系,各有其特点。汉语是流散型,讲究意合的分析性语言;英语是聚集型,讲究形合的综合型语言。在一个完整句意中,当人称可以不言而喻时,汉语常常隐含人称或省略人称,而英语则会遵循严格语法形式上的一致。
(1)人称误用
Many people hope that others will focus on myself in the micro blog.
句中作者误将myself代替了themselves,导致语义上的逻辑错误。对于句中的中文之意——“自己”,作者直接将 第三人称“他们”省略误填充为第一人称“我”,用英文myself来表述,中文看起好像没有什么错误,英文则让读者匪夷所思。
(2)人称混乱
有关论证大学生应不应该被允许结婚的作文中,有一位同学这样写到:
The couples seldom quarrel with each other and they just see the other’s advantages, so they want to be together forever. I don’t think it is a wise decision. Can you swear that you will still love him or her if you face all kinds of depressions after graduating? Everything is changeable. We just don’t know what we will do after graduating. Forced by life, we may work in different place. Because of far distance, our love will also fade. What an embarrassing thing if we had got married in university.
本段中人称由the couples到they到I 到you 再到we,从第三人称换至第一人称,再从第一人称换至第二人称,最后又从第二人称换至第三人称。整个段落人称混乱,由比较客观的第三人称叙述角度逐步转换到较主观的第一人称叙述角度,逻辑结构混乱。
2.指示指代导致的逻辑错误
Recent years has witnessed the event of widespread phenomenon that the popularity of micro blog and you can see people play micro blog here and there. This phenomenon exists for some reasons. First, it shares your fresh news at any time.
从本段话来看,其中的it上指this phenomenon,即微博很流行这一现象,而it在所在句中的逻辑语义应该是micro blog(微博),即产生了指示指代不一致的逻辑错误。
3.指代缺失
Whether college students should be allowed to get married or not is really a problem. As for my answer, I totally disagree.
本段中因缺失指代而造成阅读的费解。在句中的disagree之在后缺失相应的指代,那么disgree的内容可能是大学生应该被允许结婚,也可能是大学生不应该被允许结婚。
(二)与逻辑连接词相关的逻辑错误
1.误用逻辑连接词
On the one hand, people can get news at anytime at any place; on the other hand, people can get some information on time by government micro blogs.
On the one hand…on the other hand 一方面……另一方面……,是用来列举同一事物不同角度的两个方面,而本段中“一方面人们可以通过微博随时随地获取新闻”与“另一方面通过政府微博人们可以及时了解信息”是在同一个角度分析,都是在列举微博可以给人们提供信息,其中的列举的后者包含在前者中,属于逻辑连接词使用不当。正确的表达则是用表递进关系的逻辑连接词,例如more over。
2.逻辑连接词缺失
Marriage is holy, we should treat it seriously.
英语以主谓核心协调控制全句结构,有连接词语等的呼应,主要采用“楼房建筑法”(conjunctive-nexus),句子一般有完整的结构,许多相关的成分通过各种表示关系和连接的手段组成关系词结集。相比之下,汉语则少用甚至不用关联词,词语之间的语法关系主要是通过安排词序和使用助词来表达的,造句主要采用“流水记事法”(chronicle style)。
此句中“婚姻是神圣的”与“我们应该严肃对待它”句意表达的是因果关系,由于汉语造句的负迁移,作者没有用因果逻辑连接词so,即是连写句(run-on sentence),隐藏了逻辑连接词,造成英语句中的逻辑连接词的缺失。
(三)与歧义相关的逻辑错误
句子在不同的词汇和语汇背景下都有可能会产生歧义。而歧义的产生则违背了逻辑的基本规律——排中律。
1.语汇背景下:
He likes Mary better than I.
此句有两种理解:第一,“他比我更喜欢玛丽”;第二,“他喜欢玛丽胜过喜欢我”。
词汇背景下:
The couples who are passionately in love will probably do an impulsive decision——they are bent on getting married.
Couple有“夫妻”和“情侣”双重含义,当它表达“夫妻”的含义时,结合语境,与后文的an impulsive decision——they are bent on getting married产生语义逻辑矛盾。
(四)与同语反复和循环论证相关逻辑错误
People can know about what happened in the world by micro blog, so they can use micro blog to get messages.
“人们可以通过微博知晓世界发生了什么”与“他们可以用微博来获取信息”表达的是一个意思,作者却将两者进行推理,犯了同语反复和循环论证的逻辑错误。
(五)与转移论点相关逻辑错误
They go to the college in order to learn more, but not to get married.
此句中“上大学的是为了学习不是为了结婚”讨论的是上大学的目的,“上大学不能结婚”讨论的是大学规则的问题。作者利用换谓项,很隐秘地进行了话题的转化,属于转移论点,不符合逻辑的同一律。
(六)与判断有误相关的逻辑错误
1.判断绝对化(以偏概全)
As college students, we cannot make a living by ourselves.
实际中,有一部分的大学生通过兼职等方式挣取了自己的生活费甚至学费,所以本句中的判断“作为大学生,我们不能够自己谋生”不是事实,将一部分不能独立谋生的大学生的情况代替了所有大学生的情况,过度概括,犯了以偏概全的逻辑错误,属于判断绝对化。
2.判断主观化
I think college students are not mature enough to take responsibility for their marriage.
“大学生还不够成熟以承担婚姻的责任”是I think的,属于主观性判断,仅凭个人主观观点,无事实或理论依据,判断不成立。
(七)与推理不严密相关的逻辑错误
1.前提不成立
①前提本身错误
When registering micro blog, one must use his name, so more and more people tend to choice micro blog to chat on line.
此句中的推理前提“注册微博需要用真实姓名”不符合事实,微博的使用并不需要真实姓名,前提不成立。
The percentage of divorce is increasing these days, so you can see that get married too early will cause a number of problems of society.
此句中大前提是“离婚率的上升导致了许多的社会问题”,小前提是“过早结婚导致离婚”,结论是“过早结婚导致了许多的社会问题”。其中大前提是正确的,但小前提强加了因果,不成立。根据经典三段论,必须确保大、小前提均正确时才可以推出结论。
②前提模糊
If they get married, can you assure that they will live a happy life? No one knows. So they should not get married.
此句中的推理前提是“能不能确保婚后可以幸福”,而这个前提本身就是未知、模糊的,自然推不出结论。
③前提不充分
The reason why micro blog becomes more and more popular is that it is a convenient software for communication.
微博流行的原因有很多,网上便利的交流软件有很多,例如腾讯QQ,不仅仅是微博,所以一个便利的交流软件并不足以推理出微博越来越来流行,属于论据不充分。
2.前提与结论不相关
College students have already been adults, so they have the right to get married.
在中国,成年是年满18岁,而结婚的法定年龄是女方年满20岁,男方年满22岁。本句前提“大学生已经是成年人”与结论“他们有权利结婚”没有直接联系,此处犯了不相关的逻辑错误。
3.强加因果
Of all the courses offered in English, I like writing best. Because writing is of great importance for us English majors.
一门课的重要性与喜不喜欢这门课没有必然的联系,此句犯了强加因果的逻辑错误
三、结论
中西方文化的差异必然会导致部分大学生在英文写作出现中国式思维,这样也就不可避免的会导致写作上的逻辑错误。实际上,例句中的错误并不仅限于一种类型。然而,归类逻辑错误并不是我们最终的目的,更重要的是在这个过程中,使我们形成对逻辑强烈的敏感度,明白其产生的原因并在日后写作中加以避免。从所整理出来的例句中看,逻辑错误产生的原因一方面可能是学生本身推理能力不够;另一方面,也有可能是学生外语语言使用层面上的能力不足,使他们不能准确的表达自己的意思。
总的来说,为了有效地纠正学生英语写作中的逻辑错误,提高写作水平,教师应当让学生意识到中西方思维方式的差异性。同时,也要有意识的训练学生的逻辑推理能力,也可以说是直线型思维能力,使学生写出来的文章前后贯通。
参考文献:
①丁往道, 吴 冰, 钟美荪, 郭棲庆. 英语写作手册(英文版)[M].外国教学与研究出版社,2009年
②胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,2003
③麦克伦尼著,赵明燕译.简单的逻辑学[M].北京:中国人民大学出版社,2007
④连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,1993
(作者单位:武汉东湖学院)