APP下载

《晚清小说目录》匡补

2013-11-15··

明清小说研究 2013年2期
关键词:光绪短篇小说申报

· ·

刘永文编《晚清小说目录》,是继樽本照雄《新编增补清末民初小说目录》之后,又一部重要的晚清小说目录著作。二者相较,该书与前书最大不同之处是,《晚清小说目录》(以下简称《目录》)的编撰参考了大量的报刊原件与缩微胶卷,原始材料的使用成为此书最大的亮点,而且在著录载有小说的晚清期刊、报纸种类及数量上也有明显的增多,是一部研究清末民初小说不可或缺的工具书。

然正如编者所言,“整理晚清小说目录是一项繁杂的工作,其中错误肯定很多”。对其中存在的缺陷与错误,学界已有人撰文指出。如左鹏军《〈晚清小说目录〉补正》一文,就其中收录的不属于小说类的作品如传奇、杂剧、新剧、班本、弹词以及非晚清时期的作品加以考订说明,匡正补充了《目录》中出现的误收作品现象。王鑫《〈晚清小说目录〉指瑕》一文,主要就此书“期刊小说目录”与“日报小说目录”两部分在编纂体例方面出现的体例不清、著录方式有欠规范及著录与校对有失严谨之处提出了自己的建议,并附录有《〈晚清小说目录〉校勘表》,纠正了编者在时间、除时间外的及非小说篇目的录入方面出现的错误。

除上述两文所指出的缺陷与错误外,《目录》中仍有多处尚待匡正补充。本文根据自己所见部分原件,依原书页码为序,主要就《目录》中“期刊小说目录”与“日报小说目录”两部分在小说题名、刊行时间、著译者、小说归类诸方面出现的错误加以匡正,对其中遗录的小说篇目加以补录,以期为学界提供更为详实的研究信息。

1.第8页《新民丛报》所载翻译小说:“《十五小豪杰》……(法)焦士威尔奴原著,少年中国之少年重译”。

按:本小说自第14号起至第24号连载完毕时,译者复署为“披发生续译”,《目录》遗漏,未注明。

2.第9页《新小说》:“《海底旅行》,…(英)肖鲁士原著,南海卢籍东译意,东越红溪生润文,标‘科学小说’”。

按:《海底旅行》,《新小说》第2号、第3号复署“红溪生述,披发生批”,第4号起至载录完毕,改署为“红溪生述”,《目录》均未注明。

3.《新小说》中所载小说篇目《目录》尚未著录者有以下五种:

《新聊斋·唐生》,第7号载,即光绪二十九年七月十五日,西历1903年9月6日,作者署“平等阁著”,标“写情小说”。

《啸天庐拾异》,第8号始载,至第二年第2号毕,作者署“啸天庐主草稿”,标“札记小说”。

《反聊斋》(一名《照妖镜》),第12号始载,至第二年第3号毕,即光绪三十年十月廿五日至光绪三十一年三月,西历1904年12月1日至1905年4月(或5月),作者署“破迷”,标“札记小说”。

《水底渡节》,第二年第6号载,译作,原著者未详,译者署“上海新庵译述”,标“冒险小说”。

《知新室新译丛》,第二年第8号始载,至第二年第12号毕,署“上海知新室主人译述,检尘子评”,标“札记小说”。

4.第27页《绣像小说》:“《活地狱》……作者:南亭亭长”。

按:《活地狱》,《绣像小说》第1期署“南亭亭长新著,自在山民加评”,第71期改署为“茧叟著,愿雨楼加评”,至第72期复改署为“茂苑惜秋生著,愿雨楼加评”,《目录》亦均未注明。

5.《绣像小说》中所载小说篇目《目录》未著录者有以下两种:

《俄国包探案》,《绣像小说》第21、22期载,未完,未署著者译者。

《三疑案》,第60期至62期刊载,第60期载录为《伊兰案》,第61期载录为《雪驹案》,第62期载录为《跛翁案》,未署撰者、译者名。

6.第31页《中国白话报》:“《娘子军》,第3期至第6期,癸卯十二月一日(1904年1月17日)至甲辰新正月十五日(1904年3月1日)载,作者:‘爱国女儿、白话道人记’”。

按:《娘子军》,《中国白话报》第3期(光绪三十年十二月一日即西历1904年1月17日)始载,至第13期(光绪三十年五月初十日即西历1904年6月23日)接续第6期复载,后未见有续,然亦未完。刘书《目录》“第三期至第六期,癸卯十二月一日(1904年1月17日)至甲辰新正月十五日(1904年3月1日)载”,误。作者署为“爱国女儿述,白话道人记”,刘书《目录》录为“爱国女儿、白话道人记”,亦误。

7.第35页《东方杂志》:《苹果酿命记》、《荒塔仙术记》、《墨继城大会记》,三者均为《天方夜谭》中篇目,属翻译小说,《目录》归为著作类,误。《东方杂志》第二年第6期载录《苹果酿命记》前曾载“《天方夜谭》,本馆曾于《绣像小说》中逐段登载,兹更分载于此,以餍阅者先睹为快之意”诸语可为证。

8.第36页《东方杂志》:“《碎琴楼》,第七年第十二期,1911年1月25日始载,作者:兴业何诹,标‘言情小说’”。

按:《碎琴楼》,《东方杂志》第8卷第1号(宣统三年二月二十五日即西历1911年3月25日)始载,《目录》录为“第七年第十二期,1911年1月25日始载”,误。

9.第37页《东方杂志》:“《新飞艇》,第七年第十二期,1911年1月25日始载,葛丽斐史著,天游译述”。

按:《新飞艇》,《东方杂志》第8卷第1号(宣统三年二月二十五日即西历1911年3月25日)始载,《目录》录为“第七年第十二期,1911年1月25日始载”,误。

10.第39页《新新小说》:“《女侠客》,第二年第8号至第二第9号,光绪三十一年四月初一日,(1905年5月4日)至光绪三十二年五月初一日(1906年6月22日)载,作者:侠,未完,标‘侠客谈’”。

按:《女侠客》,载于第二年第8号至第三年第9号,即光绪三十一年四月初一日(西历1905年5月4日)至光绪三十二年五月初一日(西历1906年6月22日),《目录》为“第二年第八号至第二第九号”,误。

11.第39页《新新小说》:“《巴黎之秘密》……(法)希和氏著,(日)抱一庵主人译,冷血重译,标‘世界奇谈’”。

按:《巴黎之秘密》,第二年第8号与第三年第9号复署“之译”,《目录》未注明。

12.第49页《民报》:“《崖山哀》(亡国痛),第2号……因陈天华蹈海而未完。”

按:《崖山哀》,一名《亡国痛》,乃是根据小说《痛史》改变而成,是戏曲而非小说,《目录》未注明。

13.第49页《民报》:“《虎口余生》,第十八号……(俄)铎伊齐著,七曲山民译。”

按:《虎口余生》应为《虎口余生记》,《目录》脱。

14.第64页《月月小说》:“《刺敌国》……角胜子译演,标‘国民小说’。”

按:《刺敌国》,《月月小说》第1、3、5、6、8、9、10号均题为《刺国敌》,仅第2号题《刺敌国》,《目录》未注明。

15.第64页《月月小说》:“《剑术家被杀案》(海谟侦探案之一),第一年第3号,光绪三十二年十一月望日(1906年11月30日)始载,哈华德著,心一译,标‘译本短篇小说’。”

按:《剑术家被杀案》,始载于《月月小说》第一年第3号,即光绪三十二年十一月望日,西历当为1906年12月30日,《目录》录为“1906年11月30日”,误。

16.第64页,《月月小说》:“《断袖》(巴黎五大奇案之一),第一年第3号,光绪三十二年十一月望日(1906年11月30日)始载,白髭拜著,仙友译,标‘译本短篇小说’。”

按:《断袖》,始载于《月月小说》第一年第3号,即光绪三十二年十一月望日,西历为1906年12月30日,《目录》录为“1906年11月30日”,误。

17.第65页《月月小说》:“《飞访木星》,第一年第5号,光绪三十二年正月望日(1907年2月27日)载,上海知新室主人周桂笙译述,标‘科学小说’。”

按:《飞访木星》,《月月小说》第一年第5号载,即光绪三十三年正月望日,《目录》录为“光绪三十二年正月望日”,误。

18.第65页《月月小说》:“《醋海波》,第一年第5号,光绪三十二年正月望日(1907年2月27日)载,(英)哥林斯著,李郁译,标‘家庭小说’。”

按:《醋海波》,《月月小说》第一年第5号载,即光绪三十三年正月望日,《目录》录为“光绪三十二年正月望日”,误。

19.第65页《月月小说》:“《情姬》(巴黎五大奇案之一),第一年第5号,光绪三十二年正月望日(1907年2月27日)载,白髭拜著,仙友译,标‘译本短篇小说’。”

按:《情姬》,《月月小说》第一年第5号载,即光绪三十三年正月望日,《目录》录为“光绪三十二年正月望日”,误。

20.《目录》遗录《月月小说》篇目:

《赤斗篷》,《月月小说》第二年第23号(1908年12月)载,作者署“笑”,标“杀人奇谈”。

21.第69页《中国新女界》:“《毒铁箱》,第四期,光绪三十三年五月二十五日(1907年7月5日)载,作者:云扶,未完,标‘侦探小说’。”

按:《毒铁箱》,《中国新女界》第6期始载,《目录》录为“第四期”,误。

22.第86页《万国商业月报》:“《蛮风瘴雨录》……作者:痴叟口述莫等闲斋主人笔载,标‘商侨小说’。”

按:《蛮风瘴雨录》,作者署“痴叟口述,莫等闲斋主人笔载”,《目录》录为“痴叟口述莫等闲斋主人笔载”,误。

23.第92页《教育杂志》:“《田舍翁之学校观》,第二年第11期,宣统元年二月初十日(1910年12月11日)载,作者:缪文功,完,标‘教育小说’。”

按:《田舍翁之学校观》,《教育杂志》第二年第11期载,即光绪二年十一月初十日,《目录》录为“光绪元年二月初十日”,误。

24.第99页《小说时报》:“《决斗》……作者:冷。”

按:《决斗》,《小说时报》第8期、第11期载,第11期刊于“长篇名译”栏,据此当知《决斗》为翻译小说,译者为“冷”,《目录》录《决斗》于“原著小说”类,题作者为“冷”,误。

25.第100页《小说时报》:“《虎国游记》,第10期,宣统三年五月望日(1911年6月11日)载,作者:宣。”

按:《虎国游记》,《小说时报》第10期刊于“长篇名译”栏,当为翻译小说,第十期目录题译者名为“宣”。本期载录完毕,非长篇。《目录》录《虎国游记》为“原著小说”类,题作者为“宣”,误。

26.第100页《小说时报》:“《无形之敌》,第11期,宣统三年闰六月初五日(1911年7月30日)载,作者:心一,短篇小说。”

按:《无形之敌》,《小说时报》第11期刊于“短篇名译”栏,据此当知为翻译小说,译者为“心一”。《目录》录《无形之敌》为“原著小说”类,题作者为“心一”,误。

27.《目录》遗录《小说时报》小说篇目:

《卖解女儿》,《小说时报》第9期(1911年4月8日)载,法国嚣俄原著,冷译。

28.第108页《小说月报》:“《双雄较剑录》……(英)哈葛德著,闽县林纾笔述。”

按:《双雄较剑录》,《小说月报》第一年第1期载,题“英国哈葛德著,闽县林纾笔述,静海陈家麟口译”,《目录》录为“(英)哈葛德著,闽县林纾笔述”,脱。

29.第108页《小说月报》:“《不如醉》……(美)华盛顿欧文著,如皋潘树声、甘泉叶诚译。”

按:《不如醉》,《小说月报》第一年第6期载,署“美国华盛顿欧文著,如皋潘树声、甘泉叶諴同译”,《目录》录为“(美)华盛顿欧文著,如皋潘树声、甘泉叶诚译”,误。

30.《目录》遗录《小说月报》小说篇目:

《程大可》,《小说月报》第二年第4期载,未题撰者,标“笔记小说”。《小说月报》第二年第6期刊《本报短篇小说一览表》(自第二年第1期至第6期止)署作者为“眉韵”,据此可知《程大可》为眉韵作。但此表所载信息亦有与实际刊行小说篇目信息不合处,如表载《毒龙小史》,署作者为“志疑”,而第二年第2期实际刊行《毒龙小史》时则署“怅庵”;表载《采苹别传》作者为“挚念”,而第二年第4期实际刊行时却署“指严”,故《程大可》篇作者为“眉韵”说,尚需存疑。

《三人冢》,《小说月报》第二年第6期载,翻译小说,署“负剑生意译”,标“哀情小说”。

《十字碑》,《小说月报》第二年第10期载,题目下括号内注(侯官汪剑虹),作者署“况梅”,第二年第11期续载,作者改署“心月”,据第二年第11期文末“汪剑虹曰:‘次云,吾友也……余书所述,皆闻诸某君与碧蕉,其前半则得诸碧芙之日记……’”诸语,可知《十字碑》作者即为汪剑虹,“况梅”、“心月”应为其笔名或别号。

31.第110页《妇女时报》:“《虚无之美人》,1911年11月5日载,(英)郈维年著,觉民译。”

按:《虚无美人》,载于《妇女时报》1911年第4号,《目录》录为《虚无之美人》,衍“之”字。

32.第112-113页《申报》:《双灵魂》,1907年3月12号,未题撰者,1907年4月5号该日小说登载完毕时有“案破佛曰:‘息怒哀乐之未发谓之性……’”可能是破佛译,标“寓言小说”,每日一节,不设标题,1907年4月9号完。

按:《双灵魂》,故事情节讲印人警察因枪击而亡,其灵魂出窍附入苏州人黄祖汉身中,于是黄祖汉一人而有印人与中国人之双灵魂,其言语行为忽为印人,忽为中国人,从而引出种种诡怪奇异之事。除1907年4月5号外,1907年3月28号文末亦有“破佛尝曰”等语,文中还有多处指明作者即破佛,如1907年3月29号与1907年3月30号所载。1907年3月30号小说末言,“以天命性道贯串西学而作小说,破佛真绝大法力”。故此可知,此篇当为破佛著作,而非破佛译作。《目录》推论“可能是破佛译”有误。

33.第113页《申报》:“《蛮触争》……作者:无术……。”

按:《蛮触争》,《申报》1908年正月15号始载,作者署“无术”,1908年正月20号,改署为“贤”,此点《目录》未注明。

34.第118页《申报》:“《喇嘛西游记》(第一回回目:印度儿初遇喇嘛,西藏僧误参佛缘)……因作者出游停刊。”

按:《喇嘛西游记》,《申报》1909年10月23号始载,第一回回目为“印度儿初遇喇嘛,西藏僧误参佛像”,《目录》录为“印度儿初遇喇嘛,西藏僧误参佛缘”,误。

35.第118页《申报》:“《一磅肉》……作者:皞、檗……1910年正月17号完。”

按:《一磅肉》,《申报》1910年正月13号始载,1910年正月17号完,小说末有“檗子曰:‘此篇为诗人索士比亚原著,可作欧洲游侠列传……’”诸语,可知此作非原创,属翻译小说,索士比亚(即莎士比亚)为原著者,皞、檗为译者。

36.第121页《申报》:“《无米炊》……作者迅□……登自由谈栏目。”

按:《无米炊》,《申报》1911年9月8号载,文末有“钝根曰:‘迅雷君此作……’”诸语,故知作者为迅雷。

37.第121页《申报》:“《猪八戒》……作者迅□……登自由谈栏目。”

按:《猪八戒》,《申报》1911年9月9号载,作者为迅雷。

38.第122页《申报》:“《孝子盗》,1911年9月26号,钝根译,标‘短篇小说’,登自由谈栏目。”

按:《孝子盗》,《申报》1911年9月26号载,作者署“钝根”,非译作,《目录》录为“钝根译”,误。

39.第122页《申报》:“《矮人国》,1911年9月27号,钝根译,标‘荒诞小说’,登自由谈栏目。”

按:《矮人国》,《申报》1911年9月27号载,作者署“钝根”,非译作,《目录》录为“钝根译”,误。

40.第122页《申报》:“《铁丐》,1911年9月28号,钝根译……1911年10月9号完。”

按:《铁丐》,《申报》1911年9月28号始载,作者署“钝根”,非译作,《目录》录为“钝根译”,误。

41.第122页《申报》:“《孝子桥》,1911年10月10号,翼钝译,标‘短篇小说’,登自由谈栏目。”

按:《孝子桥》,《申报》1911年10月10号载,未题撰者,文末有“钝根曰”诸语,或为钝根作,《目录》录为“翼钝译”,误。

42.第123页《申报》:“《黄粱游记》(插用苏城地名)……登自由谈栏目。”

按:《黄梁游记》,《申报》1911年11月1号与1911年11月2号载,《目录》录为《黄粱游记》,误。

43.第123页《申报》:“《顾洪明》……作者:金刚……登自由谈栏目。”

按:《顾洪明》,《申报》1911年11月6号载,作者署“金钢”,《目录》录为“金刚”,误。

44.第124页《申报》:“《零碎自由小说之一、之二、之三》……作者:二我,登自由谈栏目。”

按:《零碎自由小说之一、之二、之三》,《申报》1911年11月15号载,作者署:嘉定二我,《目录》录为“二我”,脱。

45.第124页《申报》:“《周利亚》……闽县超西子著述,青浦钝根润辞……。”

按:《周利亚》,《申报》1911年11月21号始载,作者署“闽县超西子著述,青浦钝根人润辞”,《目录》录为“闽县超西子著述,青浦钝根润辞”,脱。

46.《目录》遗录《申报》所载小说篇目有:

《说鬼》,《申报》1908年5月15号至1908年5月16号载,未题撰者,标“短篇小说”。据文末“哀生曰……余故假为之语说,以破世之迷信者焉”诸语,知作者为“哀生”。

《法律家》,《申报》1908年5月28号载,作者署“桂”,标“短篇小说”。

《端午谈》,《申报》1908年6月3号载,作者署“贤”,标“短篇滑稽小说”。

《安徽某州自治会》,《申报》1908年10月16号载,作者署“黑心”,标“短篇小说”。末有“按此篇录自第一期《安徽白话报》,是报昨日初出版……”诸语,知此小说从《安徽白话报》转录。

《某留学生》,《申报》1908年10月17号载,作者署“选”,标“短篇小说”。

《某县令》,《申报》1908年10月18号载,作者署“选”,标“短篇小说”。

《咨议局大会》,《申报》1908年10月20号载,未题撰者,标“短篇小说”。

《新衙门》,《申报》1909年5月24号载,作者署“瞻”,标“社会小说”。

《北寺香》,《申报》1909年9月23号载,作者署“瞻庐”,标“社会小说”。

《恶作剧》,《申报》1909年10月6号载,未题撰者,标“社会小说”。据《申报》1909年10月7号所载社会小说《绅学界之人物》首段言,“惕庵曰:‘吾述《恶作剧》之某绅□(按:此处字体不清),同时又有一某绅,拉杂记之,铸同禹鼎,照等温犀,或亦为阅者酒后茶余之谈助”,知作者当为“惕庵”。

《梨云梦》,《申报》1909年12月12号始载,作者署“菊”,标“苦情小说”,未完。1910年2月23号《申报》载《本馆广告》有“《梨云梦》小说画,因撰者有事,暂停数天”语,然后未见有续接。另,1982年上海书店影印本《申报》1909年12月12号与1909年12月13号此“小说画”栏缺,自1909年12月14号始方载录,节号标为“三”。

《妓侠》,《申报》1910年1月30号载,题下括号注“来稿”,未题撰者,标“短篇小说”。

《黄金世界》,《申报》1910年2月13号载于“小说画”一栏,作者署“预”,标“理想小说”。

《鸡鸣狗盗》,《申报》1910年2月14号与1910年2月15号载于“小说画”一栏,作者署“菊”、“预”,标“滑稽小说”。

《新年影》,《申报》1910年2月16号至1910年2月22号载于“小说画”一栏,作者署“菊”、“翖”,标“社会小说”。

《一夕梦》,《申报》1911年5月18号始载,至1911年5月21号毕,作者署“选”,标“短篇小说”。

《某提督妻》,《申报》1911年8月12号至1911年8月13号载,未题撰者,标“短篇侦探小说”。

《助娠会》,《申报》1911年8月24号载于“自由谈”一栏,作者署“钝根”,标“滑稽小说”。

《自由谈》,《申报》1911年9月10号载,作者署“钝根”,标“滑稽小说”。未完。

《催眠术》,《申报》1911年11月13号载,作者署“钝根”,标“游戏小说”。

《黑籍团》,《申报》1911年11月24号载,作者署“望梅”,标“短篇滑稽”。

47.第138-139页,《目录》遗录《国民日日报》小说篇目:

《惨社会》,《国民日日报》1903年10月8号始载,题法国大文豪嚣俄著,中国苏子榖译。

48.第140页《俄事警闻》:“《张廷标死的情形》,1903年12月15号,未题撰者,登杂录栏。”

按:《张廷标死的情形》,《俄事警闻》1903年12月16号始载,至1903年12月17号结束,《目录》录为“1903年12月15号”,误。

49.第192页《图画日报》:“《秭归声》……第154号第5页:第九章完,其第十章稿未寄到,不得不暂停数日,而以短篇小说权为代替。”

按:上“第154号第5页:第九章完,其第十章稿未寄到,不得不暂停数日,而以短篇小说权为代替”诸语,实乃《图画日报》第154号第5页《中国侦探罗师福第二案》第九章后所附录,《目录》混入《秭归声》,误。

50.第192页《图画日报》:“《恶姻缘》,第159号第5页,作者:香,标‘奇情小说’。”

按:《恶因缘》,《图画日报》第159号第5页载,《目录》录为《恶姻缘》,误。

51.第196页《图画日报》:“《赤凤来》,第362号第8页,未题撰者,标‘短篇时事小说’,第361号完。”另197页《图画日报》:“《赤凤来》,第389号第8页,未题撰者,标‘短篇小说’,第398号完。”

按:《赤凤来》,《图画日报》第362号第8页始载,第363号第8页暂停,至第389号第8页始再续,连载至第398号第8页完毕。其中第390号第8页,作者署“巨摩”,第398号第8页文末后有“巨摩曰:‘……吾记是事绝之’”诸语,则知作者为巨摩确矣。《目录》录为“未题撰者”及“第361号完”,均误。

52.《目录》遗录《图画日报》所载小说篇目:

《事持空所》,第79号第9页至第80号第9页载,作者署“我”,标“短篇小说”,载“新智识之杂货店”栏。

《小菜场买物之拥挤》,作者署“碧”,载“上海社会之现象”一栏。文中言:“沪上……小菜菜场……甚形拥挤,因作是图,并略采各处乡音成短篇小说。”

《巡捕驱逐东洋车之威力》,作者署“碧”,载“上海社会之现象”一栏。文中言:“沪北东洋车……时有空车碍道。巡街捕……驱之固宜,然其威力所及,有令车夫奔避不遑,而途人为之震惊者……戏仿文言小说体,作短篇小说《一棒威》,以志梗概。”

① 刘永文编《晚清小说目录》,上海古籍出版社2008年版。

② 左鹏军《〈晚清小说目录〉补正》,《汉语言文学研究》2010年第4期。

③ 王鑫《〈晚清小说目录〉指瑕》,《明清小说研究》2010年第4期。

猜你喜欢

光绪短篇小说申报
短篇小说中的时间——评余静如短篇小说《好学生》《平庸之地》
鼠国要上天之离你十五米
陈莲舫曲线救光绪
法国:短篇小说ATM机
Scholar and East Lake
光绪与珍妃妙对